搜索筛选:
搜索耗时1.2949秒,为你在为你在102,285,761篇论文里面共找到 23 篇相符的论文内容
类      型:
[期刊论文] 作者:熊建闽,, 来源:福建商业高等专科学校学报 年份:2008
汉、英广告各自依托和反映的语言、文化存在巨大差异,广告翻译要求译者具备跨文化交际的能力,跨越语言的障碍及文化背景的差异,使广告译语文化背景下的受众者产生与原文在源...
[期刊论文] 作者:熊建闽,, 来源:北京化工大学学报(社会科学版) 年份:2018
语言变异是文学创作中作者有意识的陌生化语言手段,语言变异常常蕴涵作者深层的语用意图,具有重要的诗学功能。同时,变异语言的行文方式体现了语篇语用连贯的特征。在文学翻...
[期刊论文] 作者:熊建闽,, 来源:武夷学院学报 年份:2014
Jef Verschueren的顺应论从语用认知、社会和文化的角度把语言系统、意识行为和动态顺应等问题纳入到统一的互动体系之中。将这一体系应用于指导翻译实践,有助于实现语用等效,...
[期刊论文] 作者:熊建闽,, 来源:铜仁学院学报 年份:2011
外宣资料是对外信息交流的重要窗口,其英译质量越来越受到重视。本文从词语用法、句法和章法的角度探讨外宣资料的英译策略,从而更好地服务于对外宣传交流活动。...
[期刊论文] 作者:熊建闽,, 来源:东北农业大学学报(社会科学版) 年份:2019
十九世纪末二十世纪初,在翻译大量西书,引进西学的同时,林纾立足于中国传统文化,以文化批判眼光和强烈的民族文化危机意识对中西文化/文学加以内省式比照,比照中心是"文学"与...
[期刊论文] 作者:熊建闽,, 来源:新课程研究(职业教育) 年份:2007
不同的民族有不同的文化,在不同的文化背景下,人们的理解方式、思维习惯受各种条件限制有很大的差异,人们之间的沟通、交流受到很大影响。本文从翻译策略的角度,探讨如何在不...
[期刊论文] 作者:熊建闽,, 来源:天津大学学报(社会科学版) 年份:2019
文学翻译需要译者主体性的发挥,而译者文化姿态影响和制约着译者主体性和翻译的自由度。译者文化姿态和文学翻译实践的关系表明:一方面,译者文化姿态影响译者翻译文本的选择...
[期刊论文] 作者:熊建闽, 来源:重庆交通大学学报:社会科学版 年份:2009
对外宣传资料属于实用文体,带有明显的“宣传鼓动、施加影响”特点,对其翻译要具有明显的目的性。实现译文预期功能。从实例出发,探讨变译理论下对外宣传资料翻译的的实用方法。......
[期刊论文] 作者:熊建闽,, 来源:重庆交通大学学报(社会科学版) 年份:2012
翻译生态环境包含了语言生态环境、文化生态环境、社会生态环境、经济环境等诸多方面,翻译是译者适应翻译生态环境的选择活动。译者在进行翻译活动时,要与时代发展顺应、文化顺......
[期刊论文] 作者:熊建闽,, 来源:西南交通大学学报(社会科学版) 年份:2013
晚清“西学东渐”语境下的文学翻译并没有从根本上脱离“中体西用”的翻译原则。从晚清译者文学翻译的具体实例中可见,晚清译者的小说翻译策略主要受小说翻译的工具主义本质、......
[期刊论文] 作者:熊建闽,, 来源:重庆工商大学学报(社会科学版) 年份:2011
模糊是语言的客观属性,具有审美价值。文学作品中应用模糊语言,平添美学效果,激发读者想象。本文从语言时空层面、文化时空层面、意境构建层面阐述模糊美在汉英文学翻译中的...
[期刊论文] 作者:熊建闽,, 来源:西华大学学报(哲学社会科学版) 年份:2013
主体性是译者的主观能动性,它贯穿于整个翻译过程。本文以译者主体性为研究视角,以《神州集》为例,探讨分析译者主体性对翻译过程的影响作用,为庞德文学翻译研究提供一个新的路径......
[期刊论文] 作者:熊建闽, 来源:南昌高专学报 年份:2008
翻译是跨文化活动,是不同文化之间美的交流与传递,也是一个译者与读者艺术接受的过程。本文从实例出发,研究在不同的语言环境中,通过翻译与美学的“联姻”,实现良好的翻译效...
[期刊论文] 作者:熊建闽,, 来源:辽宁医学院学报(社会科学版) 年份:2011
鸟类意象在古典诗词中具有丰富的文化内涵。译者在英译时应该把它与诗人的情感、诗词的主旨联系在一起,把它作为文化语境的一部分进行分析。从文化的视角讨论鸟类意象在古典...
[期刊论文] 作者:熊建闽,, 来源:沙洋师范高等专科学校学报 年份:2008
译文要最大限度地实现与原文的“功能对等”。翻译中的模糊语言大量存在,翻译的模糊性是在准确把握原文的基础上,积极运用译语中的模糊语言涵盖原文的丰富内涵,跨越英汉语言文化......
[期刊论文] 作者:熊建闽, 来源:东北农业大学学报:社会科学版 年份:2020
人际意义反映交际角色之间关系,是表现话语意义的重要内容。文章基于跨文化人际意义视角,对比分析《红楼梦》中王熙凤话语两个英译本,探讨两种译文在传达人际意义上的特点。...
[期刊论文] 作者:熊建闽, 来源:山西广播电视大学学报 年份:2006
“跨文化交际”已成为我国外语界的热门话题。人们逐渐认识到了语言与文化的不可分割性以及文化因素在跨文化交际中的重要性。我们应通过对我国与英语国家(主要是英国、美国)文......
[期刊论文] 作者:熊建闽, 来源:东北农业大学学报(社会科学版) 年份:2020
人际意义反映交际角色之间关系,是表现话语意义的重要内容.文章基于跨文化人际意义视角,对比分析《红楼梦》中王熙凤话语两个英译本,探讨两种译文在传达人际意义上的特点.在...
[学位论文] 作者:熊建闽, 来源:福州大学 年份:2010
[期刊论文] 作者:熊建闽, 来源:北京化工大学学报(社会科学版) 年份:2021
林语堂以其对日常生活的审美观照和中国传统文化的个性化书写,展现出一个让西方世界广为接受的中国文化形象.在中西比较的视野中,林语堂通过三个策略传播中国传统文化,即日常生活审美精神的策略化萃取、经典文化形象的浪漫式形塑和文学人物性格的理想化构建.林......
相关搜索: