翻译实质相关论文
该文从“穿越式”字幕翻译现象入手,从翻译目的、翻译方法和翻译内容几方面探求此类翻译实质;结合时下对“穿越式”字幕翻译的热议......
思维·语言·翻译翻译研究许钧翻译作为一项实践活动,不仅历史悠久,而且在当今世界得到了前所未有的发展。但是对翻译活动的......
以钱钟书先生的《围城》中英翻译为例,借用Gutt的关联理论翻译观,可见翻译的实质是一种进行两轮交际的跨语言活动,即"原作者——译......
谈谈不可译性刘廷璋一翻译的历史告诉我们,人们对可译性的认识大体经历了五个阶段:(一)以古希腊翻译(圣经)的逐词翻译为代表,这一时期是人......
【正】 翻译是一种语言换易活动。我们在处理具体的语言换易时,由于存在着民族语言和习惯等方面的差异,不得不在翻译时作些变动,我......
传统结构主义翻译理念中,翻译就是在“忠实”原则的指导下,用译入语完成对原文的复制,译文与原作之间是一一对等的关系,译文绝对服......
传统译论中 ,“忠实”、“对等”一直占据着对翻译实质是什么这一命题研究的中心 ,是研究者视域的焦点。本文从翻译活动的文化层面......
佛典翻译文学不仅是佛教教理的载体,更包括了古印度、西域文化的丰富内容,对中国古代文学产生了深远影响。作为佛典翻译移植之法的......
荷尔德林认为,翻译实质是找寻构成“纯语言”的核心成分;翻译过程是诗的灵的演进方式;翻译方法是实现人类文化共享、弘扬时代理想之桥......