汉语表达相关论文
信息论揭示信息传递不可避免噪音的干扰,交际中的信息必定含有一定冗余,以避免重要信息遗失。英汉交替传译是特殊的交际活动,源语......
“可持续发展”是科学发展观的基本要求。汉语中的“可持续发展”是从英语sustainable development译过来的。在英语国家里,人们对......
读鸠摩罗什的图说版本《金刚经》,优美的汉语表达,矗立起另外一座语言的佛塔,后有人推荐南怀瑾的《金刚经说什么》,也读了大半部分......
早几年,听过一段相声,中间有几句是评论《篱笆、女人和狗》那支主题歌的: 星星啊,还是那颗星星/月亮啊,还是那个月亮/山啊,还是那......
4月6日10时(马德里时间) 李真白:早晨好!地理宝宝,请接受一位英格兰少年在西班牙的巴塞罗那对你的问候。我实在太兴奋了,因为昨天一整......
成语作为一种特殊的语言材料,里边包含有大量的修辞手法,注意掌握这些修辞手法,可以帮助我们准确、形象而又简洁、鲜明地表达各种......
浅谈英译汉中的转移否定王桂兰转移否定是英语否定句中的一种特殊的语言现象,即句中的否定虽然出现在主句谓语动词部分,否定范围却不......
音乐与语言都是人类社会发展到一定阶段才产生和完善的。它们之间有着共同的特性,如声音的高度、强度、长度、音色、节奏、音量等......
英译中部分1.Men often discover their a nity to each other by the love they each have for a book-just as two persons some......
中译英部分老实说,我是个讲究实际的人。我有一份收入不错的工作,在西湖附近买了一套房子。我和老伴要享受享受了。我年轻时很苦,......
中译英部分上大学时,体育老师对我说:“要是一件事情值得去做,那就值得做好。”其实,这句话不仅适用于体育课,也适用于人类活动的......
遗憾,藏在世界每个角落,也藏在译者心中。翻译必有失——钱钟书先生的一句名言。The town boasts a beautiful lake.这个镇拥有一......
The art of living is to know when to hold fast and when to let go.For life is a paradox:it enjoins us to cling to its ma......
我国国际化的发展趋势,使英语这门语言在国内流行起来,它应用于各个方面,对于初中生来讲,学好英语可以给未来奠定良好的基础,孩子......
在我国多年的应试教育影响下,英语比较注重写与听,学生们大都把时间放在背单词与语法练习上。因为口语与考试没有太大的关系,教师......
科技图书编辑是通过书稿的文字表达理解技术内容的第一位读者。他有责任把桔据赘牙、语句不通和表达错误的句子修改成能正确表达......
公示语汉英翻译在城市乃至国家的对外文化交流中都扮演着十分重要的角色,然而,实际翻译中却错误百出。因此,在本文中,笔者结合实例......
每一个民族都可以归纳出本民族的若干特征,共同的心理状态就是其中的一个。从文化分类的角度说,民族文化是一个广义的综合性的母系......
汉语研究徐枢饶长溶:语法研究的多维视野一黄山语法修辞座谈会发言摘要 (1一4)王还:漫谈汉语一些副词(l一28)鲁健骥:状态补语的语......
0.前言本文要说的外国人,具体是指以汉语为专业,已在本国学习过一年的,母语是英语的外国学生。用汉语表达时的问题,是指他们运用......
Translation Contest英译中部分Britain’s economic recovery is being killed byeuro crisis.中译英部分农村房屋质量不能再不堪......
英译中部分A business that makes nothing but money is apoor business.中译英部分梁庄,我心中永远甜蜜的痛。上述两部分分开评......
Translation Contest中译英部分《非典十年祭》一书选择在这个特定的时期出版,是一种新时期的“为了忘却的纪念”。上述两部分分开......
商务英语(Business English)是属于专门用途英语的一个重要分支,所涉及的专业内容有着非常广泛的范围。它包括法律英语、广告英语......
一、引言辞格Syllepsis(一语双叙)主要是由同一句中的某关键词(动词、形容词或介词)与两个或两个以上的词语搭配,分别进行语义或语......
做为一名翻译工作者,必须本着“忠实、通顺”这一宗旨,在英语句子汉译时,有必要地根据汉语表达习惯作些增补或省略,有时则要改变词类或......
本文以日语授受关系句型中对于学习者来说学习难的典型用法与对应汉语表达的比较为例,尝试认知语言学原理在对照语言学中的应用。......
习语是经过人们长时间使用而提炼出来的固定短语或短句,是语言的特殊部分。英汉习语承载着不同的文化特色和文化信息。本文分析了......
《瓶中手稿》是爱伦·坡的代表作。在短篇小说的创作中,爱伦·坡总是营造出一种近乎死亡和惊悚的故事氛围,善于把心灵的孤独和小说......
影视翻译专家钱绍昌教授曾指出:“如今译制片受众(观众)的数量远远超过翻译文学作品受众(读者)的数量,影视翻译对社会的影响也决不......
本文以《绿山墙的安妮》为例,选取不同译本中的译例,对其词汇的选择和句式的翻译进行分析。分析认为,为满足儿童读者需求,儿童文学......
朝鲜族学生在汉语写作中存在着思想浅薄、逻辑混乱、空话连篇等问题。其原因之一是由母语思维转为汉语表达的过程中产生的语言障碍......
曾看过这样一则故事,说的是一位语言大师,他是在中国长大的美籍华人,娶了一位在日本长大的美籍日裔女子为妻。他们夫妻之间平时交......
机器翻译是克服信息时代语言障碍不可缺少的手段,但任何语言都是丰富多彩的,而且会随着时间的推移而发生变化,因此,机器翻译系统绝......
例5.生endocytotic vesicle prim-ary lysosome 融合secondary lysosome形成,LDL 构成成分分解,蛋白酸,遊离脂肪酸。
Example 5.......
本文试图从语言逻辑的角度,对科技英语汉译中的逻辑性(主要是逻辑内涵和逻辑重点)进行一些探讨。文中所援引的译例是笔者在以往校......
王宽诚教育基金贷款留学生1985年度招生考试《英文试题》的第一部分为英译汉。文章选自原版期刊,指定考生译出该文中的三段,计195......
《大俄汉词典》(黑龙江大学俄语系词典编辑室编,商务印书馆1985年出版)是继刘泽荣主编的《俄汉大辞典》之后我国出版的又一部大型......
翻译是一种创造性的劳动,一般说来,不同译者对同一个作品可以有各种不同的译法,译文往往因人而异。然而,翻译的目的在于用一种语......
有一天 ,上海市某保安公司财务人员携了一张金额为人民币壹拾万肆仟伍佰柒拾玖元柒角(104,579.70)的支票到本市某大银行提款 ,准备发薪。该......