“双减”背景下小学三位一体机制新格局的构建分析

来源 :广东教育学会2022年度学术讨论会暨第十八届广东省中小学校长论坛 | 被引量 : 0次 | 上传用户:yongqiangdd
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
在"双减"大环境的冲击下,小学阶段的家校关系也面临严峻的考验,需要双方转变自身的思想,打破唯分数的理念,坚持以学生为中心的教育指导理念进行家校协作,同时,发挥社会的独特作用,构建新形势下的三位一体机制,延伸社会服务的功能和范围,建立家校社协同育人新格局,全面推进"双减"政策的顺利、高效实施。
其他文献
城乡接合部小学家校合作具有新空间、新特点与新趋向。家长与教师应该转化视角进行高质量合作。文章通过理论与案例相结合的方式,指出视角转换的意义以及城乡接合部小学家校合作策略:从儿童视角出发,实现从教化到共情的转变;从沟通视角出发,完成从“说什么”到“怎么说”的转变;从网络视角出发,完成从平面到立体的转变。教师和家长应该成为一个敏锐的发现者和真诚的合作者,共同为构建充满生机与活力的家校共育新体系而努力。
二十世纪七十年代,在美国资本市场开始兴起资产证券化,并迅速成为一种重要的创新型融资模式。作为一种新兴的融资方式,资产证券化与债券融资、股权融资相比,具有融资成本较低、资金的使用不受限等优势,受到市场的大力吹捧。资产证券化的开始在中国相对较晚,2005年,国家开发银行在银行家市场发行了以信贷资产为支持的第一期资产证券化产品,拉开我国资产证券化的帷幕。2013年,经历了久年的探索,证券化产品发行日益规
劳动是人类社会生存和发展的基础,坚持“五育”并举,需强化实践育人。本文从小学低年级学生劳动习惯养成的实际出发,整合家校资源,达成家班劳动共育意识;聚焦年段要求,厘清劳动内容;丰富劳动体验,焕发学生劳动活力;坚持以“劳”带育,养成劳动习惯,助力家班共育并进。
本翻译项目选自Solar Power:Innovation,Sustainability,and Environmental Justice(《太阳能:创新、可持续性与环境正义》)一书,该书为太阳能科技类书籍,主要讲述光伏技术及其环境问题。文本专业术语多,抽象名词出现频率高,翻译时需要根据语境和汉语的语言结构特点转换词性,对词义做出选择,有时还需增补缺失信息,翻译难度大。顺应论认为语言使用过程是一
为了优化和评估抗病毒药物中间体替诺福韦的合成工艺,以二氨基马来腈为起始原料,第一步与原甲酸三乙酯进行缩合,第二步与手性的异丙醇胺进行环合构建咪唑环,第三步与醋酸甲脒构建腺嘌呤环,最后一步与对甲苯磺酰基甲氧基亚磷酸进行对接得到目标化合物。该路线为非核苷工艺路线,其不会产生N6-取代的烷基化副产物;同时合成工艺中,选用叔丁醇钠替代叔丁醇镁;选用三甲基氯硅烷和溴化钠水解体系替代三甲基溴硅烷等方式,减少了
近年来,国内旅游产业蓬勃发展,发展质量显著提升,同时,大众旅游也正经历从初级阶段向高级阶段发展的过程。“一带一路”倡议的提出,为沿海城市的旅游发展提供了新的机遇,沿海城市作为海上丝绸之路的重要组成部分,具备丰富的旅游资源,挖掘、整合城市旅游资源,加强区域旅游产业协同合作,能够有力推动沿海城市经济带的发展。文章先阐述了沿海城市经济带旅游开发的优势,然后分析了沿海城市经济带旅游开发的基本原则,最后提出
本翻译实践报告源于导师受北京斯坦威图书有限责任公司委托的管理类书籍《销售营销一体化》的翻译项目。此报告针对此次翻译实践中遇到的问题,在维索尔伦顺应论的理论指导下,探讨了相应的翻译方法和技巧,以期为管理类文本和相似文本的翻译提供参考。《销售营销一体化》主要讲述了在数字时代中,企业推动销售部和营销部合为一体的方针措施。该书论证的逻辑性强,包含较多涉及认知及文化因素的语句,如名人名言及习语,也含有较多专
发育性及癫痫性脑病是一组疾病的总称,其持续频繁癫痫发作伴发作间期异常放电严重影响患儿大脑的发育和成熟,且抗癫痫药物难以控制其发作,可导致认知功能和运动发育落后。近来随着基因2代测序技术发展迅速,发现某些离子通道型基因发生突变可导致发育性及癫痫性脑病,对疾病的早期诊断及干预有重要作用。本文主要对发育性及癫痫性脑病相关离子通道类基因做一综述。
目的 观察早期应用安神合剂联合黛力新对老年急性脑梗死后焦虑抑郁的疗效及神经功能缺损的影响。方法 纳入2021-08—2022-06华中科技大学同济医学院附属中西医结合医院收治的老年急性脑梗死后焦虑抑郁共病(PSCAD)患者120例进行前瞻性研究,按随机数字表法分为对照组和研究组,每组又随机分为黛力新组和安神合剂+黛力新组,每组30例,均治疗8周。治疗前后分别运用汉密尔顿焦虑量表(HAMA)和汉密尔
民族文化是国内近些年来社会科学研究的热点之一。民族文化翻译有助于促进国际文化交流。本次翻译实践所选文本来自《贵州民族村寨的现代技术传播与文化变迁》,该书由梅其君和张莉撰写,于2017年9月出版。该书共六章,本次翻译实践主要涉及第五章的前两节,包括“信息技术传播与信息获取方式的变革”和“信息技术传播与生活方式变迁”。文本内容覆盖1.2万字。文本内容大量涉及侗族文化,苗族文化,以及西南其它少数民族的文