成长与顿悟-解读欧茨的《我带你去那儿》的成长主题

来源 :郑州大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:xiaodehuwei123
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
《我带你去那儿》是美国作家乔伊斯·卡罗尔·欧茨的又一部新作。在这部小说里,欧茨用第一人称讲述了一个孤独的女大学生苦苦寻求温暖和爱情。小说运用了心理独自揭示了主人公苦苦求索的内心世界。   这部小说是自传体小说,欧茨把自己的经历写进了小说,希望更加真实的描写主人公的经历。这部小说自出版以来,吸引了很多评论家的注意。以前对这部小说的研究主要集中在伦理学角度和语言的分析,本文分析了这部小说的基本成长结构,运用美国汤玛斯·杰夫斯和其他的成长小说理论解读文中女主人公的成长与顿悟。虽然经历了寻找母爱和父爱的失败,主人公在心理上得到了成长。其中蕴含了大量对人生和人性的思考,颇具研究价值。   本文分为六个部分。   引言部分简略介绍了作者,作品内容,并对国内外有关作品的研究进行了概括和总结,从而引出本文的研究目的及意义。   第一章介绍了成长小说的历史流变,分析了美国成长小说的特点。选择性的介绍了汤玛斯·杰夫斯的成长小说理论,从而为解读本文的成长主题奠定基础。   第二章揭示了文中主人公的成长背景,分析了她在卡帕姐妹会寻求姐妹之情和母爱的过程,及在苦苦追求之后自身获得了成长。   第三章主要论述主人公从黑人研究生沃诺·马修斯身上寻找父爱及在找寻父爱失败后获得的成长。   第四章集中探讨主人公的最终顿悟。她在与父亲相处的七天中,她反思了过去。对人生的思索以及父亲的死给了她重新生活的勇气。她最终达到了人生的顿悟。   结论部分主要对前面的论述做出概括总结,指出文中所蕴含的人类失去自我而追寻人生出路和意义这一主题。作者的成长过程符合成长小说理论的基本模式,同时主人公的追寻过程与美国汤玛斯·杰夫斯的成长小说理论相互契合。
其他文献
长期以来,翻译研究有一种以原著为中心,对翻译过程及其主体忽略的倾向,由此引发出了“直译”与“意译”,“神似”与“形似”等关于翻译标准的争论。二十世纪九十年代,翻译研究出现
郭沫若是我国现代杰出的文学家、历史学家、社会活动家和翻译家。他的翻译活动开始于20世纪20年代,并且一生都在从事着翻译工作。他不仅留下了大量的译作,而且在翻译理论上也
有关教师发展的研究起始于60年代末的美国,兴盛于七、八十年代的欧美,至今不仅是国外,国内的教师发展都已取得了长足的进步。然而,通过对相关文献的梳理发现,国外第二语言教师教育
儿童是祖国的未来和希望,因此儿童文学的作用便显得尤其重要。冰心曾说:“给儿童写作,对象虽小,而意义却不小。”先前对儿童文学译本的对比研究大多是着重探索两译本之间的差异,其
语言能力量表是对语言使用者运用某种语言能力的一系列描述,每个量表由低到高分为几个不同级别,分别描述语言能力发展的不同阶段。语言能力量表的研究已有半个多世纪的历史,这期
美国诗歌的奠基人之一艾米莉.狄金森(Emily Dickinson,1830-1886)以其独特的美国特质和极具个性的实验和创新性而享誉世界,她对意象的巧妙运用也是她诗歌创作艺术的一个突出特点