On the Theme of Environmental Justice in Linda Hogan's Solar Storms

来源 :湖南师范大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:qianxr
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
琳达·霍根是一位契卡索族的印第安女作家,她被公认为是最具激情、最具诗意和最具想象力的美国环境作家之一。她的作品主要涉及印第安人的历史文化、社会问题和环境保护,尤其是较多涉及到环境正义话题。《太阳风暴》是她的第二部小说,也是她的经典之作,该小说充分展示了作家对环境正义主题的密切关注。   本文试图探讨琳达·霍根小说《太阳风暴》中的环境正义主题。论文由引言、正文和结语三部分组成,其中正文分为三章。   引言部分首先简要评价了琳达·霍根及其小说《太阳风暴》,接着梳理了国内外学者对该作家和作品的研究现状,然后阐述了论文的理论基础以及论文的主要框架。   第一章重点探讨琳达·霍根对环境正义主题的关注。在分析了作家的生活背景的基础上,该章重点分析了对琳达·霍根的创作影响较大的三个环境非正义事例:奥色冶的石油热、詹姆斯湾的水电站项目和濒危的美洲豹。正是这些一手的环境非正义事例促使她毅然拿起笔来抨击环境非正义和争取环境正义。最后,该章分析了琳达·霍根三部主要小说中的环境正义主题,并指出该主题在《太阳风暴》中尤其典型。   第二章分析了小说《太阳风暴》中揭露的环境非正义现象。环境非正义意味着环境正义的缺失,这通常是人们追求环境正义的起点。通过揭示环境正义的缺失以及环境非正义带来的严重后果,作家旨在强调消除环境非正义和弘扬环境正义的迫切性。《太阳风暴》中,水电站的建立破坏了当地的自然环境,也违背了当地人们的福祉。通过对土地滥用、洪水泛滥、动物濒危的描写,作家揭露了环境非正义的严重性。部落领地和印第安人们都成了美国主流社会追求财富的牺牲品。该章的最后一节分析了环境非正义存在的原因并指出:只有找出问题存在的根源,才能从根本上消除环境非正义,重获环境正义。   第三章探讨了小说《太阳风暴》中美国印第安人重获环境正义的三条策略:采用联合抵抗、收回部落领地和坚持本土文化。印第安民族是团结的民族,采取联合抵抗比单独行动更有效;此外,印第安人有强烈的土地情结,索回土地是重获环境正义的必要策略;而且,印第安文化重视人与自然世界的紧密联系,这能启发人们怎么与周围世界和谐相处并保护天然的生存环境。   结语部分指出,《太阳风暴》是一部蕴含丰富的环境正义思想的小说。通过描绘在日益恶化的环境下生活的印第安人,琳达·霍根在该作品中深刻揭示了环境非正义如何严重影响印第安人以及印第安保留地。这也启发了我们从环境正义的角度去挖掘环境危机的深层原因并解决环境危机。全世界人们都应该高度重视环境危机。发达国家是时候去采取行动把弱势群体从环境非正义中解救出来,并给予他们享受健康环境和自然资源的权利。只有这样才能最终拥有一个安全、健康、可持续发展的美好世界。
其他文献
1936年诺贝尔文学奖和四次普利茨戏剧奖获得者尤金·奥尼尔以其艺术创作手法的大胆革新和对人类悲剧性困境的深切关注享誉美国乃至世界戏剧界,成为美国戏剧里程碑式的人物。奥
随着经济的发展,无机非金属材料的发展也得到了比较广泛的应用,本篇文章主要是从无机非金属材料的整体进行出发,对无极非金属材料以及能源行业技术现状进行了比较深刻的分析,并对
构建军人核心价值观是一个复杂庞大的体系工程,我们必须从思想政治教育、思想道德修养、军营文化建设、法规制度建设、领导干部率先垂范等方面综合构建。
毫无疑问,现有的模拟视频系统表现非常优秀.它们可实现优秀的影像质量,从采集到显示的延迟极低,而且可靠性很高.那么为什么每个人还希望从模拟视频向数字视频转换呢?
近年来,随着我国旅游业的蓬勃发展,越来越多的外国游客对中华文化产生了浓厚的兴趣,以文化为主题的旅游更是热度高涨。作为文化产业,旅游业也是提高中国文化软实力的重要支撑
本论文研究的焦点为亨利·詹姆斯小说《螺丝在拧紧》中的主人公:女教师。本文将女教师的角色置于维多利亚时期的大背景中,作为一类人来进行分析研究,运用文化研究和心理分析理论
《万叶集》是日本最早的和歌集、日本上古诗歌的集大成,收录从五世纪到八世纪中期约350余年间的和歌共20卷计4500余首,作者包括天皇、贵族、平民,内容广泛涉及宫廷、百姓、恋
随着国民经济水平的提高,人们逐渐重视精神层面的需求,在忙碌的工作之余,投入更多的时间在娱乐休闲方面。影视作品已经走进千家万户,成为一种喜闻乐见的娱乐方式。网络的普及给了
Unmanned aerial vehicle(UAV) remote imaging is affected by the bad weather, and the obtained images have the disadvantages of low contrast, complex texture and
本文运用芒迪描述翻译学系统模式,对《阿Q正传》的两个英译本进行对比研究,这两个译本由杨宪益、戴乃迭夫妇和莱尔翻译。本文目的在于推测翻译转换的可能性动机。通过分析源文