【摘 要】
:
《爱丽丝梦游仙境》是英国19世纪“儿童文学之父”刘易斯·卡罗尔最为著名的作品。本文旨在用德克·德拉巴斯提塔的双关语翻译理论为架构,以《爱丽丝梦游仙境》的三个中译本为
论文部分内容阅读
《爱丽丝梦游仙境》是英国19世纪“儿童文学之父”刘易斯·卡罗尔最为著名的作品。本文旨在用德克·德拉巴斯提塔的双关语翻译理论为架构,以《爱丽丝梦游仙境》的三个中译本为例,用质化的方法研究其中的文字游戏双关语之翻译。全文共有五章。第一章先后介绍刘易斯·卡罗尔及其《爱丽丝梦游仙境》的概况以及国内外对双关该修辞方式的研究现状,指出以德拉巴斯提塔双关语翻译理论为构架着手研究本文的可行性。第二章在以德拉巴斯提塔双关语翻译理论的基础上,对《爱丽丝梦游仙境》中的双关语类型进行分析。第三章首先讨论了双关语的辨析并对双关语“不可译性”这一概念做了一番梳理,随后以《爱丽丝梦游仙境》中的双关为例,介绍了德拉巴斯提塔的双关语翻译策略。第四章是对《爱丽丝梦游仙境》中双关语的数据分析,通过总结,得出赵元任、王永年、冷杉三位译者在译文中每种翻译策略的使用情况,得出他们的翻译观。第五章为论文的结语。
其他文献
以乙酰甲胺磷灭蟑螂报导颇多、但尚未见用乙酰甲胺磷毒水,于蟑螂防制的报道。为此针对宾馆、纺织厂某些缺少水源和不适宜用药物喷洒处理的环境,我们用1%乙酰甲胺磷毒水,进行
随着我国制造业信息化建设的不断深入,ERP系统在应用实施过程中普遍存在的柔性较差、开发周期较长、开发效率较低且成本较高和运行过程中的集成、升级及二次开发困难等问题受
散文在中国的发展已经有了几千年的历史,散文创作取得了丰硕的成果。汉语散文是中国文学的精髓,承载了中国的文化,不但是可译的更是值得译的。张培基先生作为这一观点的代表人物
研发项目是一个企业最常遇到的项目类型,然而研发项目又不同于常规的工程类项目,存在着许多特殊性。研发项目数量多、资金投入大、内容繁复,研发人员独具个性、不服管束,如何
全球经济已经进入“服务经济”时代,发达国家以及知名企业都纷纷向“服务”转型,我国制造企业也开始着手由产品制造商向服务提供商的转变,现代制造服务业得到迅速发展,在世界
近年来,随着道路上重型车辆的增加,交通研究领域对大型车辆的运输特性给予了越来越多关注与研究。但是在微观交通流仿真领域还没有对大型车辆的转弯特性以及由此对周边交通流
本文以时间为线索,从城市规划与建设的角度考察了塘沽城市从一片荒凉的小村落发展成大港口城市的城市化过程,并对这个过程中发生的重要规划与建设活动进行系统的整理和分析。
本文试图以杭萧钢构案和黄光裕案两个案件为切入点,探讨目前我国证券市场有关禁止内幕交易的相关规定中存在的争议和不合理之处。基于篇幅的限制,本文重点讨论了这两个典型内幕
<正>自"基本活动经验"被纳入"课标"(2011年版)总目标以来,一线教师在"积累活动经验"层面进行积极的探索与实践.但因缺乏正向示范,实践层面发生偏差,导致只有"经历"的过程而无
患者男性,18岁。因自觉咽部异物感半年余,于2011年1月10日就诊。临床检查:左侧扁桃体表面见一花生米大小赘生物,表面光滑,有蒂。临床诊断:左侧扁桃体肿物性质待查。门诊在表面