特征与方法 ——纽马克文本类型理论视野下的学术著作《雾都伦敦》翻译研究

来源 :昆明理工大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:ufod1
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
全球化背景下,国际学术交流日益频繁,各种西方的学术著作以及科研成果不断被引入中国,其传播和发展在很大程度上依赖于相关文本材料的翻译与研究。那么,如何将这些英文的学术文本译成中文、介绍给国内相关领域的学者进行分析和参考具有重要的现实意义。然而,目前学术文本翻译在国内并未得到足够的研究和重视。许多学术文本中文译作行文生硬,术语意义不清甚至错误,不利于目标读者的理解和中外交流沟通。因此,对于学术文本翻译的进一步探究势在必行,这也是本研究的试图达到的目的。本研究以文本类型理论为指导,对学术文本《雾都伦敦》开展分析:(1)根据纽马克提出的三种文本类型划分源文本;(2)尝试找出每种文本类型相应的特征;(3)分析译者在翻译过程采用的翻译方法,以及采用的翻译方法是否使目标文本有效地传达了原文作者的意图。研究发现,(1)《雾都伦敦》的文本类型以信息型为主,表达型文本隶属于信息型文本的一部分,且在《雾都伦敦》文本语境中,广告和演讲这两种呼唤型文本旨在号召行动,而其他呼唤性内容文本特征虽不突出却也能被感知;(2)三种文本相互作用的文本特征,共同构成作者想要讨论的主题;(3)通过对三种文本类型的分析,找到合适的翻译方法,可以增强读者的阅读体验。即,信息型文本强调忠实原文,采用交际翻译方法以实现在符合逻辑和目标读者的阅读习惯的基础上直接传递出原文信息;表达型文本更注重情感的真实性和效果,可采用语义翻译方法使目标文本在风格、句式、词汇和修辞层面与源文本相近,从而更有效地传递情感;潜在的呼唤型文本也采用了交际翻译的方法以引起读者的共鸣。研究表明,学术文本的翻译应全面把握各种文本类型的功能,充分考虑读者读者群和翻译伦理。
其他文献
“一带一路”政策影响力的扩大,使沿线国家来华留学生的数量日益增多。受学生汉语水平的影响和院校教学条件的限制,混合班教学趋势日益明显。鉴于学生语言背景的复杂性,混合班,尤其是初级阶段的混合班教学面临着诸多问题,重点体现在语音教学方面,如何解决混合班学生语音学习上存在的问题,是值得深入研究的。本研究以中亚、西亚地区三个国家混合班留学生为研究对象,结合实证研究和实验研究法,从语音系统对比、潜在偏误预测、
在语言习得过程中,势必出现偏误现象。偏误分析是第二语言习得中不可缺少的研究领域,它对于我们认识中介语、深入了解语言习得的过程以及语言教学实践等都有深远意义。对中国日语学习者来说,被动句的学习一直是难点。有关中日被动句的研究成果已十分丰富,但关于中国日语学习者的被动态偏误分析的研究成果远远不够。特别是近年来虽然接触认知语言学的学者在不断增多,但在认知语言学指导下进行偏误分析的研究仍寥寥无几。认知语言
本文以“人人美剧网络社区”作为案例进行研究,运用实地观察法、访谈法以及问卷调查法为主要的研究方法,从“人人美剧网络社区”的社区文化构建入手,对整个美剧网络社区文化进行了全面的文化构建分析。随着中国美剧迷的增加,他们相对集中的场所——美剧网络社区也在不断地活跃和壮大,随之而来在网络社区的实践活动行为也在不断地增加,构建出美剧网络社区的社区文化。本文从环境文化、行为文化、制度文化以及迷文化四个层面,通
随着中国国力的不断强盛以及文化强国战略的实施,中国文化的国际影响力不断提升,中国文化典籍在海外的传播和影响也得到了进一步发展。韩国作为中国的近邻,自古以来深受中国传统文化的影响。近年来,韩国学习汉语的人数持续增长,汉语学习者对中国文化典籍的热情与日俱增。《史记》作为中国优秀文化典籍的代表,对于海外汉语学习者了解中国历史,学习中国文化具有重要意义。研究《史记》在韩国汉语教学中的传播及影响,有助于了解
政府公信力是整个社会有效治理的重要保证,对于处在社会治理前线位置的地方政府来说,其自身的公信力水平更是直接决定整个社会治理活动的成败。然而当下地方政府公信力远远同人们所预期的相差甚远,特别是在如今的微博信息传播的这个场域中,地方政府公信力所受到的影响同以往日益不同。作为新形势下的地方政府,要充分做到科学的发挥微博信息传播的正能量,促进地方政府、公众及其媒体之间的良性融合,为提升当下地方政府公信力寻
初中阶段是初中生形成个性和自主意识的重要时期,在现实生活中由于传统的授课方式和客观因素,人们往往忽视学生的差异性。在这样的情况下,最终的教学效果就会大打折扣。为了更好的促进教育的发展,我国也在不断的完善并优化教育制度,在新一轮的改革过程中,课程体系变得更加具有人性化,改革之后的主要目标就是希望能够推动学生的全面发展。根据改革提出来的具体要求来看,在教学的之前,首先要对学生的个性特征进行全方位调研,
随着信息技术和电子政务的不断发展,行政主体成为个人信息最大的收集、处理和利用者,但实践中个人信息在收集、公开、利用和存储等各个环节都面临着行政主体的侵害。因此,有必要从行政主体侵害个人信息的视角,探讨个人信息的行政法保护,以期规制行政权力,保护信息主体权利和促进信息的自由流通与共享。本文共五个部分。第一部分,明确个人信息的含义和法律属性。个人信息是指能够体现自然人特征的,单独或与其他信息结合可以识
手语是听力障碍者使用的特殊语言,是听障中学生交流、学习、沟通的重要手段。2018年,《国家通用手语常用词表》作为语言文字规范发布,并推广使用。虽国内外对手语、手语运用进行了大量研究,但停留在手语语法、《中国手语》运用、国家通用手语词汇和句法研究层面,截止目前没有关于听障中学生国家通用手语运用情况的研究成果。本研究在国家全面推广运用国家通用手语大背景下,将研究聚焦听障中学生国家通用手语运用情况,查明
在改革开放40周年之际以及“讲好中国故事”的新时代理念下,如何将具有本土特色的优秀儿童文学作品译介出去仍是重要课题。本文选取了《红瓦》一书中的第一章进行翻译实践,《红瓦》是中国著名儿童文学家曹文轩所作的一部少年长篇小说,整部作品寓教于美,文笔细腻,意味深长。译者在翻译实践过程中,基于“译者行为批评”理论构建下的“求真-务实”连续统评价模式,以准确性、可读性和儿童文学性这三个参数作为评价标准,解决翻
本篇翻译实践材料选自玛丽莲·罗宾逊(Marilynne Robinson)的散文集《我们在此何为》(What Are We Doing Here)中的两篇议论性散文《何为良知自由》(“What Is Freedom of Conscience”)和《我们在此何为》(“What Are We Doing Here”)。报告以比利时著名语言学家维索尔伦(Verschueren)的交际语境顺应论为指导,