论文部分内容阅读
本文采取对比的方式,从文化的角度探讨了汉英两种语言中的数词和汉语数字成语与英语数字习语的异同,以推动翻译学和跨文化交际学的研究。文章介绍了文化的定义、中西文化差异以及语言、数词、数与文化之间的关系;论述了数与文化的关系;探讨了汉英数字习语在生成性、结构、来源、修辞方面的异同;阐述了汉语数字成语的翻译方法,探讨直译、意译(借用法、省略法、融合法、虚化法、抽象法)以及注释等方法。文章希望通过对汉英数词与数字习语的比较研究,能够促进翻译学和跨文化交际学领域的相关课题的研究。