浅析日语动词“ません”形的汉语意义

来源 :校园英语·中旬 | 被引量 : 0次 | 上传用户:allenhuqiqi
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
  【摘要】本论文在参考日语动词分类的基础上,对日语动词的“ません”形所表示的汉语意义进行初步的探究。
  【关键词】日语动词;“ません”
  【作者简介】王莉(1980.03-),女,四川省攀枝花学院外国语学院,研究生硕士,研究方向:日语语言文学。
  日语动词的敬体表达方式一般有4种:“ます、ません、ました、ませんでした”的形式。可以说“ます”形的汉语意义与其动词原型所表示的汉语意义是基本相同的。
  例1:私は朝1時間ぐらい散歩します。午後はたいてい友達と一緒に遊びます。
  例2:毎朝私は牛乳をたくさん飲みます。
  例1与例2中划线部分的动词部分“散歩します、遊びます、飲みます”分别与其动词原形“散歩する、遊ぶ、飲む”的汉语意思一模一样。
  然而,汉语中表示否定的说法最基本的有两种:“不……”或者“没……”。并且“不…”或者“没…”表达汉语意思完全不同。那么,日语动词否定的“ません”形究竟翻译成“不……”还是“没……”的意思比较贴切呢?本论文在孙敦夫动词分类的基础上,对日语动词“ません”形的汉语意义做初步的探究。
  一、动作性动词“ません”形的汉语意义
  诸如“読む、書く、食べる、話す”等动词都是动作性动词。
  例3:私は毎朝牛乳をたくさん飲みます。ご飯は食べません。(每天早上我要喝很多牛奶,但不吃饭。)
  田中さんは今日働きません。(田中今天不工作。)
  例句3与例句4中划线部分的动词“食べません、働きません”分别翻译为“不吃、不工作”而并非翻译为“没吃、没工作”的意思。如果翻译为“没吃,没工作”的话,相对应的日语表达方式为如下例3’与例4’,也许更加符合日语的表达方式:
  例3’ 私は毎朝牛乳をたくさん飲みます。ご飯はまだ食べていません。
  例4’ 田中さんは今日まだ働いていません。
  汉语中的“不”表示否定的时候,一般表示说话者的意志;而汉语中的“没”表示否定的时候,一般表示“不曾……”,更偏向于某事或某种状态还尚未发生,即“还没有……”或“尚未……”的意思,汉语中的“没吃饭”并不等同于“不吃饭”;“没上班”并不等同于“不上班”。因此,可以说日语动词的“ません”形做句子谓语时,其相对应的汉语意思翻译成“不……”也许更加贴切一些。并且,徐一平如下面说法就是错误的表达:
  A:昼ご飯はもう食べましたか。B:いいえ、まだ食べません。
  这两种表达方式中的回答会被误以为是“没有吃饭的打算”。
  二、非动作性动词“ません”形的汉语意义
  诸如“始まる、終わる”等动词都是非动作性动词。
  例5 A:もう終わりましたか。B:いいえ、まだ終わっていません。
  例5中的“終わる”的否定式是“終わりません”,但这种“終わりません”形式如果表示“没结束”的汉语意思就略显不自然,并且,非动作性动词作为自动词,并且体现不出来动作的概念,因此,其非动作性动词的“ません”形翻译为汉语的“不……”比较贴切。
  三、两样性动词“ません”形的汉语意义
  诸如“行く、来る、入る、出る”等动词都是两样性动词。如徐一平所说“表示动作作用还没有实现。有时也可以用“まだv-ない”的形式替换,但能这样替换的动词是有限的。大多数动词还是用‘まだv-ていない’的形式比较自然。根据徐一平的说法“まだ来ません”与“まだ来ていません”都表示“还没来”的意思。那两样性动词的“ません”形做句子谓语的时候可以翻译成“没……”,那可不可以翻译成“不……”的汉语意思呢?
  例6:A:李さん、春節は中国へ帰りますか。(李先生春节回国吗?)
  B:いいえ、今 日本の仕事が忙しいですから、帰りません。(不,因为工作太忙,所以不回国了。)
  例6中,划线部分的谓语动词“帰りません”翻译成了汉语的“不回国”的意思。如果要表示“还没回国”,对应的日语说法就应该是“まだ帰っていません”比较自然一些了。由此可以看出,两样动词的“ません”形做句子谓语的时候可以翻译成“没……”也可以翻译为“不……”,但具体翻译成哪种汉语意思必须要依据实际语境而定。
  四、结语
  每个日语动词原型都可变成其相应的“ます、ません、ました、ませんでした”形式,其中的“ます”形式的汉语意思与动词原型的汉语意思基本形同。而日语动词的“ません”形式却并不能一概而论的翻译成汉语的“没”的意思。动作性动词与非动作性动词的“ません”形做句子谓语时,其相对应的汉语意思翻译成“不……”也许更加贴切一些;而两样动词的“ません”形做句子谓语的时候可以翻译成“没……”也可译为“不……”,但具体翻译成哪种汉语意思必须要依据实际语境而定。
  参考文献:
  [1]计钢.实用日语语法[M].华中理工大学出版社,2000,9.
  [2]徐一平.日本語文型辞典[M].外语研究与教学出版社,2006,7.
  [3]孙敦夫.日语“体”的研究[M].中国社会科学出版社,2008,12.
其他文献
【Abstract】Task-based language teaching always stress the importance to combine formfocus teaching with communication teaching. TBLT as one possible solution to bridge the gap between English reading c
近年来,随着我国经济水平大幅度提升,各个领域均实现蓬勃发展。教育在此背景下提出新课程改革和素质教育理念,更要求各个学科教师结合学生实际情况开展教学,提高教学效率。导学案作为新型教学模式,广泛应用于高中英语语法教学当中,有效解决学生在预习中目标不明,不理解教学重点和难点等并配合教师评价促使学生自主创新学习,提高英语教学效率和教学质量,实现预期教学目标。  一、发挥导学模式导引作用 形成知识体系  毫
【摘要】在中国文化贸易“走出去”的政策指导下,中国文化软实力不断提升,越来越多的人想要认识中国并了解中国文化,然而中国原创儿童文学和绘本市场长期滞后,很多国外读者,尤其是儿童读者和想了解中国儿童文化生活的读者发现“无书可读”,所以本文作者期望能通过对中国原创绘本现状的分析,找出中国原创绘本“走出去”的途径。  【关键词】原创绘本;外译  【作者简介】刘艳君,河南农业大学外国语学院,讲师,研究方向:
【摘要】当前阶段我国大学英语课程教学逐步的进入到了新型的发展阶段。为了能够有效的满足新形势下的社会发展需求等,我们应当重视大学英语课程教学的思辨能力等,根据大学英语教学思辨能力来进行规范化教学等,营造良好的课堂教学环境,推动自主学习,使得大学英语课程教学能够真正实现规范化。  【关键词】思辨能力;培养模式;大学英语教学  【作者简介】安璐(1981.3.15-),女,硕士,助教,西安文理学院,从事
【摘要】随着近些年来,我国高考人数的不断升高,使得高考的竞争性不断加大。英语作为高考的一个重要科目,也是高中课程中的一个重要组成部分。在高考形式严峻的形势下,高中英语阅读作为高中英语学习的一个重点和难点正在不断受到广大教师和学生的重视。通过提高学生英语阅读水平可以有效的提高学生的成绩,本文将就高考背景下的高中英语阅读策略进行探讨。  【关键词】高考背景;高中英语教学;阅读水平  【作者简介】宋洁华
【摘要】素质教育把推动全体学生的共同发展作为高中英语课堂教学的重点目标,这就需要教师充分重视差生转化工作,深度了解差生学习困难的原因,研究有效的教学措施,尽可能推动他们摆脱差生标签。本文将从晓之以理、积极评价、创新教法三个方面,就高中英语教学中差生转化策略,进行细致探究。  【关键词】高中英语;差生转化;优化策略  【作者简介】申亚美,江苏省曲塘高级中学。  英语教学中的差生,是指智力正常,但缺乏
【摘要】 《红楼梦》是中国古典文学的巅峰之作。杨宪益、戴乃迭的译作 A Dream of Red Mansions是世界公认的传神佳作。作为经典文学巨著,《红楼梦》中承载了丰富的中国传统文化,涵盖生活的方方面面。诗词作为一种最为凝练的语言表现形式,在《红楼梦》中起到了画龙点睛的作用。本文对杨宪益、戴乃迭《红楼梦》译文中的诗词翻译进行研究,以此剖析杨氏夫妇译作的独到之处。  【关键词】《红楼梦》;诗
【摘要】小学是培养学生学习习惯与学习能力的重要阶段,小学英语教学对于培养学生的英语听、说、读、写能力以及英语素养具有十分重要的作用。在小学英语教学中运用仿说模式,不仅可以提高小学生的英语口语水平,还可以提高小学英语教学效果。因此,本文分析了仿说模式的内涵以及当前小学英语口语教学中存在的问题,提出了小学英语口语教学开展仿说模式策略。  【关键词】小学英语;口语教学;仿说模式  【作者简介】戚丽红,江
【摘要】二十一世纪的今天,是教育改革的新世纪,教育课堂要突出以人为本的核心理念,开放式英语教学方式是创新教学必然发展路径,运用多角度、多方位教学方式,积极鼓励学生主动学习英语,加强了学生在课堂上的主体地位,学生不再是在教师的督促下被动的学习英语知识,为培养新时代英语人才起到了积极重要的作用。  【关键词】开放式;英语课程;英语教育;探析  【作者简介】徐敏,江苏省沭阳如东中学。  英语是一门实践操
【摘要】生态翻译学视角下的外宣翻译选取生态翻译学视角,依据生态翻译学生态理性特征整体和关联,生态翻译学翻译原则多维整合原则,分析了新乡市旅游宣传片及周围景点介绍词,阐释了生态翻译学理论在外宣翻译中的具体应用。  【关键词】生态翻译学 外宣 整体关联 多维整合  外宣,换言之也就是對外宣传,向国外友人宣传介绍自己的特色及吸引人之处。在全球环境问题日益突出的当下,突出生态优势,展现生态特色,才是提升自