论文部分内容阅读
摘要:目前各种日语教材全部向着大词汇量的方向发展。大量的单词对于初学者是一大难关,应用合适的单词教授法有效地引导学生学习日语单词,打好学习基础,是我们必须思考的问题。笔者认为,单词教学宜化整为零,在初学阶段便提示学生留意掌握日语汉字的音读和训读,提示学生注意中日同形词有时意义不同,训练学生掌握正确的汉字书写和单词读音这五点是关键。笔者以新版中日交流标准日本语这套教材为例进行了详细说明。
关键词:单词教授法;化整为零;日语汉字;同形词;新版中日交流标准日本语
《新版中日交流标准日本语》出版于2005年,是1988年出版的《中日交流标准日本语》的修订本,自发行以来受到了广大读者的喜爱,发行量已逾500万套。我校第二外语日语教学一直采用这套教材,效果不错,教材经典,网络上和实体辅导材料众多。
修订本与旧版相比,其显著特点之一是单词量巨大,而且从第一课起就出现了大量单词。和具备了一定词汇量的高年级学生不同,低年级学生初来乍到,还没有掌握基本的学习方法,一上来就接触大量的词汇,有的学生吃不消,不用几课,便掉了队,可以说有很多学生学习失败正是因为一上来就被单词打败了。不仅仅是标准日本语这一套教材,就笔者这些年在日语专业任教的经验来看,现在各种日语教材全部向着大词汇量的方向发展。这样的编排方式对初学者是否有益,尚待时间验证。但在目前不更换教材,也没有小词汇量教材可以更换的前提下,合适的单词教授法,即如何利用现有教材有效地引导学生学习日语单词,打好学习基础,是我们必须思考的问题。笔者在实践中总结了下面几条经验,从学生接受度来看效果不错,下面以新版中日交流标准日本语(以下简称“新标日”)这套教材为例进行说明,还请同行多多指教。
首先,单词教学宜化整为零。过去多采用“老三段”式教学法,即先讲单词,次之语法表达,最后疏通课文。但面对如今动辄有几十个甚至上百个单词的词汇表,恐怕几节课单词讲授下来学生早已失去了学习的信心和热情吧。我建议这时可以将课文按内容划分成几个小单元,使每个小单元内的新单词不至于太多。
如果单词仍然太多,就继续做更细致的划分,直到每个小单元内新词适量为止。对每个小单元边讲解单词边讲解语法表达、课文,以及进行练习。对新标日进行小单元划分比较容易。每课分为基本课文和应用课文两部分,基本课文分为短句部分和短对话部分,应用课文通常包含两段长对话。
这样我们可将每一课划分为短句、短对话、长对话一和长对话二这四个小单元,逐单元讲授,化整为零。在每个单元的学习中,学生的学习负担都不至于过于繁重。
其次,宜在初学阶段便提示学生留意掌握日语汉字的音读和训读。为何已掌握一定词汇的高年级学生记忆单词会更加容易?
这是因为他们在初期的学习中掌握了大量日语汉字的读音,之后的大多数单词不过是这些汉字读音的组合。虽然学生一般都会在学习了相当长一段时间之后才能意识到这一点,但教师不妨在初学阶段就试着提示学生留意。下面仅以新标日第一课为例,说明一下具体的操作方式。
第一课开始的18个单词中,有“中国人”“日本人”“韓国人”“アメリカ人”“フランス人”,有“学生”“先生”“留学生”“研修生”,有“社員”“店員”,有“大学”。通过这仅仅18个单词,教师可以引导学生发现,每个汉字的读音基本上是固定的。如“人(じん)”“生(せい)”“学(がく)”“員(いん)”等。在学生确认了这一点后,教师可以在黑板上写下如“人生(じんせい)”“人員(じんいん)”等词,让学生试读。根据方才学习到的汉字的读音,相信学生一定能够读对。这样一来不仅能使学生真切地感受到日语汉字读音的特点,还能大大地激发他们的学习兴趣,提高记忆单词的准确率。
第三,宜提示学生注意中日同形词有时意义不同。中日同形词的误用在我国日语学习者中非常常见。原因不少人认为是日语词汇大多由中国传入,意思当然相同。实际上,在两国漫长的历史中,词汇的意义各自变化,发展至今,有些单词的差别已经非常大了。在高年级学生日语的误用中,同形词误用占相当大比例。笔者认为不能临时抱佛脚似的等学生到了高年级再去纠正,而是在学生学习之初就应该提示学生意识到这一点,在讲解该词时特别提醒学生留意,在平时学习中扎实地掌握其意义和用法,其效果胜于学习至一定程度时再去归纳和总结。下面以新标日为例,出现在前八课中的中日同形异义词或异形同义词可按下述分类以各自的方法分别掌握。
1. “社員”“試験”“手紙”之类。中日意义差别非常大,可以向学生详细解释这些词的意义,有助于学生的理解和记忆。比如,“会社”的职员就是“社員”,亲手在纸上写的东西“手紙”当然是“信”了。
2. “学生”“本”“靴”“夜”“家族”之类。这类词不能说中日意义完全不同,而是部分意义重合,也是最容易出错的地方。比如“学生”,在日语里指的是大学生,虽然日语也有“大学生”这个词,但一般说“学生”就是指大学生,其他的学生各有各的说法,如初中生是“中学生”,高中生是“高校生”,研究生是“院生”等等。“本子”在中文里一般指练习册之类的,比较薄,而“本”在日语中则是“书”的意思。“靴子”在中国一定是鞋帮比较高的,但在日语中所有的鞋子就可以叫“靴”,而
我们说的“靴子”可以叫做“長靴”。“夜”在中文中通常指“深夜”,虽然没有具体的界限,但多数人认为是晚十点之后。日语中“夜”从晚饭后便开始了,差不多相当于我们的“晚上”,特别强调“夜”的话则要用“夜中”一词。“家族”一词其实中日含义并无大区别,只是在中国人口语中很少出现,一般都是提到很大的大家庭才可能用到。而日本人成天将这个词挂在嘴边,它其实就是我们常说的“家人”。这些词是学习的重点,但初学者一般要到很久之后才注意到这一点,建议教师在遇到这些词时一定要重点提示。
3. 还有一些词中日同义但不同形的,比如“地下鉄”,这些词掌握起来也不难,提示学生注意日语单词与中文不同即可。
第四,宜训练学生掌握正确的汉字书写。日语汉字与中文简体字的写法有很大不同,不可以想当然地将日语汉字写成中文简体字,那是缺乏基本专业素养的表现。“書く”一类的字,因为与中文简体字差别比较大,反而比较容易掌握。不好掌握的是“歩く”“騒ぐ”之类,乍看与中文汉字相同,实则多一笔或者少一笔。正确书写日语汉字也是日语学习的重要部分。
第五,单词读音。新标日采取标音假名上画线标注高音的方式,这种方式易学易读。但要提示学生,不要死记硬背着这道线到底画在哪儿,而是要通过多听多模仿多朗读的方式,忘掉这条线,将其发音固化在脑海中的学习方式。这样有助于习得标准的日语语音语调。
大量的单词对于初学者是一大难关。笔者认为,单词教学宜化整为零,在初学阶段便提示学生留意掌握日语汉字的音读和训读,提示学生注意中日同形词有时意义不同,训练学生掌握正确的汉字书写和单词读音这五点将有助于学习者顺利渡过单词难关,为以后的学习打好基础。笔者以新版中日交流标准日本语这套教材为例进行了说明,抛砖引玉,希望使用其他类似教材的同行能多多指教。
参考文献:
[1]刘秋月.初级阶段的日语词汇教学之研究[J].考试周刊,2007,3.
[2]付雁华.浅谈初级阶段的日語教学[J].湖南工业职业技术学院学报,2011,6.
[3]万春艳.关于初级日语教学方法的探讨[J].考试周刊,2010,9.
[4]饶坤.探讨有关初级日语基础教学教法的改进[J].课程教学研究,2013,7.
[5]潘圣飞.初级日语教学体会[J].教育教学论坛,2013,7.
[6]陈佳.初级阶段日语教学方法的研究[J].科教文汇(上旬刊),2008,9.
作者简介:曲萌,辽宁省沈阳市,沈阳工业大学外国语学院。
关键词:单词教授法;化整为零;日语汉字;同形词;新版中日交流标准日本语
《新版中日交流标准日本语》出版于2005年,是1988年出版的《中日交流标准日本语》的修订本,自发行以来受到了广大读者的喜爱,发行量已逾500万套。我校第二外语日语教学一直采用这套教材,效果不错,教材经典,网络上和实体辅导材料众多。
修订本与旧版相比,其显著特点之一是单词量巨大,而且从第一课起就出现了大量单词。和具备了一定词汇量的高年级学生不同,低年级学生初来乍到,还没有掌握基本的学习方法,一上来就接触大量的词汇,有的学生吃不消,不用几课,便掉了队,可以说有很多学生学习失败正是因为一上来就被单词打败了。不仅仅是标准日本语这一套教材,就笔者这些年在日语专业任教的经验来看,现在各种日语教材全部向着大词汇量的方向发展。这样的编排方式对初学者是否有益,尚待时间验证。但在目前不更换教材,也没有小词汇量教材可以更换的前提下,合适的单词教授法,即如何利用现有教材有效地引导学生学习日语单词,打好学习基础,是我们必须思考的问题。笔者在实践中总结了下面几条经验,从学生接受度来看效果不错,下面以新版中日交流标准日本语(以下简称“新标日”)这套教材为例进行说明,还请同行多多指教。
首先,单词教学宜化整为零。过去多采用“老三段”式教学法,即先讲单词,次之语法表达,最后疏通课文。但面对如今动辄有几十个甚至上百个单词的词汇表,恐怕几节课单词讲授下来学生早已失去了学习的信心和热情吧。我建议这时可以将课文按内容划分成几个小单元,使每个小单元内的新单词不至于太多。
如果单词仍然太多,就继续做更细致的划分,直到每个小单元内新词适量为止。对每个小单元边讲解单词边讲解语法表达、课文,以及进行练习。对新标日进行小单元划分比较容易。每课分为基本课文和应用课文两部分,基本课文分为短句部分和短对话部分,应用课文通常包含两段长对话。
这样我们可将每一课划分为短句、短对话、长对话一和长对话二这四个小单元,逐单元讲授,化整为零。在每个单元的学习中,学生的学习负担都不至于过于繁重。
其次,宜在初学阶段便提示学生留意掌握日语汉字的音读和训读。为何已掌握一定词汇的高年级学生记忆单词会更加容易?
这是因为他们在初期的学习中掌握了大量日语汉字的读音,之后的大多数单词不过是这些汉字读音的组合。虽然学生一般都会在学习了相当长一段时间之后才能意识到这一点,但教师不妨在初学阶段就试着提示学生留意。下面仅以新标日第一课为例,说明一下具体的操作方式。
第一课开始的18个单词中,有“中国人”“日本人”“韓国人”“アメリカ人”“フランス人”,有“学生”“先生”“留学生”“研修生”,有“社員”“店員”,有“大学”。通过这仅仅18个单词,教师可以引导学生发现,每个汉字的读音基本上是固定的。如“人(じん)”“生(せい)”“学(がく)”“員(いん)”等。在学生确认了这一点后,教师可以在黑板上写下如“人生(じんせい)”“人員(じんいん)”等词,让学生试读。根据方才学习到的汉字的读音,相信学生一定能够读对。这样一来不仅能使学生真切地感受到日语汉字读音的特点,还能大大地激发他们的学习兴趣,提高记忆单词的准确率。
第三,宜提示学生注意中日同形词有时意义不同。中日同形词的误用在我国日语学习者中非常常见。原因不少人认为是日语词汇大多由中国传入,意思当然相同。实际上,在两国漫长的历史中,词汇的意义各自变化,发展至今,有些单词的差别已经非常大了。在高年级学生日语的误用中,同形词误用占相当大比例。笔者认为不能临时抱佛脚似的等学生到了高年级再去纠正,而是在学生学习之初就应该提示学生意识到这一点,在讲解该词时特别提醒学生留意,在平时学习中扎实地掌握其意义和用法,其效果胜于学习至一定程度时再去归纳和总结。下面以新标日为例,出现在前八课中的中日同形异义词或异形同义词可按下述分类以各自的方法分别掌握。
1. “社員”“試験”“手紙”之类。中日意义差别非常大,可以向学生详细解释这些词的意义,有助于学生的理解和记忆。比如,“会社”的职员就是“社員”,亲手在纸上写的东西“手紙”当然是“信”了。
2. “学生”“本”“靴”“夜”“家族”之类。这类词不能说中日意义完全不同,而是部分意义重合,也是最容易出错的地方。比如“学生”,在日语里指的是大学生,虽然日语也有“大学生”这个词,但一般说“学生”就是指大学生,其他的学生各有各的说法,如初中生是“中学生”,高中生是“高校生”,研究生是“院生”等等。“本子”在中文里一般指练习册之类的,比较薄,而“本”在日语中则是“书”的意思。“靴子”在中国一定是鞋帮比较高的,但在日语中所有的鞋子就可以叫“靴”,而
我们说的“靴子”可以叫做“長靴”。“夜”在中文中通常指“深夜”,虽然没有具体的界限,但多数人认为是晚十点之后。日语中“夜”从晚饭后便开始了,差不多相当于我们的“晚上”,特别强调“夜”的话则要用“夜中”一词。“家族”一词其实中日含义并无大区别,只是在中国人口语中很少出现,一般都是提到很大的大家庭才可能用到。而日本人成天将这个词挂在嘴边,它其实就是我们常说的“家人”。这些词是学习的重点,但初学者一般要到很久之后才注意到这一点,建议教师在遇到这些词时一定要重点提示。
3. 还有一些词中日同义但不同形的,比如“地下鉄”,这些词掌握起来也不难,提示学生注意日语单词与中文不同即可。
第四,宜训练学生掌握正确的汉字书写。日语汉字与中文简体字的写法有很大不同,不可以想当然地将日语汉字写成中文简体字,那是缺乏基本专业素养的表现。“書く”一类的字,因为与中文简体字差别比较大,反而比较容易掌握。不好掌握的是“歩く”“騒ぐ”之类,乍看与中文汉字相同,实则多一笔或者少一笔。正确书写日语汉字也是日语学习的重要部分。
第五,单词读音。新标日采取标音假名上画线标注高音的方式,这种方式易学易读。但要提示学生,不要死记硬背着这道线到底画在哪儿,而是要通过多听多模仿多朗读的方式,忘掉这条线,将其发音固化在脑海中的学习方式。这样有助于习得标准的日语语音语调。
大量的单词对于初学者是一大难关。笔者认为,单词教学宜化整为零,在初学阶段便提示学生留意掌握日语汉字的音读和训读,提示学生注意中日同形词有时意义不同,训练学生掌握正确的汉字书写和单词读音这五点将有助于学习者顺利渡过单词难关,为以后的学习打好基础。笔者以新版中日交流标准日本语这套教材为例进行了说明,抛砖引玉,希望使用其他类似教材的同行能多多指教。
参考文献:
[1]刘秋月.初级阶段的日语词汇教学之研究[J].考试周刊,2007,3.
[2]付雁华.浅谈初级阶段的日語教学[J].湖南工业职业技术学院学报,2011,6.
[3]万春艳.关于初级日语教学方法的探讨[J].考试周刊,2010,9.
[4]饶坤.探讨有关初级日语基础教学教法的改进[J].课程教学研究,2013,7.
[5]潘圣飞.初级日语教学体会[J].教育教学论坛,2013,7.
[6]陈佳.初级阶段日语教学方法的研究[J].科教文汇(上旬刊),2008,9.
作者简介:曲萌,辽宁省沈阳市,沈阳工业大学外国语学院。