【摘 要】
:
语文知识的学习不能局限于课本,在平常的生活中,处处都可以体现语文的内涵。教师的责能,就是将课堂教学与现实生活联系起来,让学生注意观察生活,在生活中学习语文。
The stu
论文部分内容阅读
语文知识的学习不能局限于课本,在平常的生活中,处处都可以体现语文的内涵。教师的责能,就是将课堂教学与现实生活联系起来,让学生注意观察生活,在生活中学习语文。
The study of Chinese knowledge can not be limited to textbooks. In ordinary life, the connotation of Chinese can be reflected everywhere. Teacher’s responsibility, that is, classroom teaching and real life, let students pay attention to observe life, learn Chinese in life.
其他文献
Pannexin-1对星形胶质细胞释放细胞因子及谷氨酸的影响研究背景星形胶质细胞作为中枢神经系统内数量最多的胶质细胞,具有支持、营养神经元,维持内外环境中pH值、神经递质及离
本文在Siemens S7-300 PLC的基础上实现PID功能块的自定义结构化设计。文中主要介绍PID功能块的总体结构设计思路、状态转移图设计及梯形图程序编制,最终形成具有固定且完整
桃是一个多义的象征体系.桃花、桃叶、桃木、桃实延伸融合成的异彩纷呈的桃文化在我国民俗文化中占据一席之地.肥城桃木雕刻文化作为桃文化不可或缺的一部分,其解读与推广至
审美遗忘是审美活动中一个重要的心理机制,刘勰的《文心雕龙》中包含了丰富的审美遗忘思想.“虚静”理念中对创作心境的选择性遗忘,以及自然理念中的反浮华尚质朴,都要求主体
本文以系统功能语言学的及物性理论为基础,以海子的代表作《面朝大海,春暖花开》英译本为研究对象,旨在通过探讨诗歌译文的及物性特征,从而论证翻译时最大程度上与原诗的过程
在浙江省钱塘江畔的海宁市袁花镇,有一位年过花甲的特种养殖户蒋张林,他从1983年开始养殖龟鳖、狐狸、穿山甲等,兢兢业业、摸爬滚打走过了33年,其中经历了多次失败,从一个门
中国文化是全球各种文明中唯一没有出现中断的、万年绵延的伟大文明的集中体现。回眸改革开放的30年,中国文化从封闭、单一中艰难启程,不断走向开放、繁荣,并在全球范围内复
内容摘要:影视字幕翻译需要翻译者在结合电影叙事的基础上,充分挖掘隐藏在电影对白的潜意识、叙事信息及人物个性符号,以此使字幕翻译成为我国观众了解西方文化的重要窗口,而多模态话语是帮助翻译者将翻译重点在图像、声音与文字等多模态的基础上,集中在语境维、文化维、内容维等多种层面的翻译策略,是提升影视字幕翻译效果的重要手段。本文以《玩具总动员4》为例,探析多模态话语的内涵及影视字幕的翻译策略,旨在提出具体影
顺应理论对影视作品字幕的翻译具有重要指导作用.本文以2016年广受好评的俄罗斯电影《他是龙》的字幕翻译为语料,以维索尔伦顺应论中的语境关系顺应为理论基础,从语言语境和
著名的教育家叶圣陶曾经说过:“作文是各科学习成绩、各项课外活动的经验、以及平时思想品德的综合表现。”这就说明,作文是一种综合性的智力活动,在学生的学习中起着“龙头