论文部分内容阅读
《经济研究》1978年第12期发表的胡培兆同志所写《<资本论>在我国翻译出版40周年》一文,我有下面几点不同看法。一、《资本论》的入门书,我国最早是在哪一年才有的呢?胡培兆同志认为:“1922年就有《资本论入门》翻译出版”。作者注明这个材料来源于《历史研究》1958年第5期杨威理著《马克思恩格斯著作集的出版》一文,杨文是这样说的:“1921年中国共产党成立后,立即在广州成立了人民出版社,……截至1922年9月出版了《共产党宣言》、《资本论入门》,《工钱劳动与资本》等3种。”对引用这个材料,我认为有两点值得商榷的。其一、这个“人民出版社”不在广州而是在上海。当时所以在图书上印有“广州人民出版社”的字样,是为了避免反动政府的迫害而写为“广州”的。
I have the following opinions on the article “On the 40th Anniversary of the Translation of Capital in China” published by Comrade Hu Peizhao in the “Economic Research” No.12, 1978. First, “Primer on capital” book, which is the earliest in our country? Comrade Hu Peizhao said: “In 1922, there is” Capital Theory “translation and publication. The author states that this material is derived from ”Historical Research“ No. 5 of 1958 by Yang Wei, ”A Publication of the Collection of Marx and Engels,“ Yang Wen said: ”After the founding of the Chinese Communist Party in 1921, a people was immediately established in Guangzhou Publishing House, ... As of September 1922, there were three publications, “Communist Manifesto,” “Introduction to Capitalism,” “Wage Labor, and Capital.” “I think there are two points that we can ask for a citation from this material. First, this ”People’s Publishing House“ is not in Guangzhou but in Shanghai. At that time, therefore, the words ”Guangzhou People’s Press“ printed on books were written as ”Guangzhou" in order to avoid persecution by the reactionary government.