论文部分内容阅读
由科技部、教育部、人事部、财政部、中国人民银行、国家税务总局、国家工商行政管理局联合制定的《关于促进科技成果转化的若干规定》在京发布。该《规定》提出的新政策,旨在引导科研机构、高等院校和科技人员转化科技成果,创办高新技术企业,加速我国高新技术产业化进程。《规定》以《科学技术进步法》和《促进科技成果转化法》为主要依据,将国家已经颁布、科技人员关注的若干政策,集中予以明确,并将一批原则规定进一步细化,增强可操作性,提出相关新政策。这个《规定》涉及到资产、人员、财税等多方面内容,科技部将会同有关部门依照有关条文制定具体实施办法,总结经验,普遍推广,
The “Provisions on Promoting the Transformation of Scientific and Technological Achievements” formulated jointly by the Ministry of Science and Technology, the Ministry of Education, the Ministry of Personnel, the Ministry of Finance, the People’s Bank of China, the State Administration of Taxation and the State Administration for Industry and Commerce were released in Beijing. The new policy proposed by the “Regulations” aims to guide scientific research institutions, institutions of higher education and scientific and technological personnel in transforming scientific and technological achievements, establishing high-tech enterprises and accelerating the industrialization of high-tech industries in our country. The “Provisions” mainly focus on the “Science and Technology Progress Law” and the “Law on Promoting the Transformation of Scientific and Technological Achievements”, focusing on a number of policies that have been promulgated by the state and are under the scrutiny of science and technology personnel, and further clarifying the provisions of a number of principles to enhance the Operability, put forward the relevant new policy. This “regulation” involves many aspects such as assets, personnel, finance and taxation, etc. The Ministry of Science and Technology will, together with relevant departments, formulate specific implementation measures according to relevant provisions, summarize experience,