生态翻译学视角下外宣文本中文化负载词的英译研究

来源 :英语广场:学术研究 | 被引量 : 0次 | 上传用户:xiestephen
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
在“文化走出去”的战略环境下,外宣文本的翻译质量直接关系着中外交流的效果。本研究基于生态翻译学理论从语言、文化、交际三个维度的转换来指导外宣文本中文化负载词的翻译,以期为外宣文本翻译提供一定的借鉴,有效提高翻译质量,促进文化交流。
其他文献
[摘 要] 伴随着互联网时代的迅速发展,以及人工智能和智能手机技术的不断更新,以微博、微信、短视频为代表的大众媒体不断发展,进一步方便了人与人之间的信息传播和交流,并且在很大程度上更改了许多年轻人的社交方式、社交理念和生活行为习惯。新媒体是一种不断更新的事物,它在给当代大学生带来便捷、对大学生的学习和生活产生积极影响的同时,也对他们的思想观念、交友观念、思想道德水平、行为习惯,以及生活学习习慣产生
古诗文化源远流长、博大精深,经典诗句的翻译有利于中国历史文化的传播,有助于中国文化走向世界。本文基于生态翻译学理论,从语言维、交际维和文化维三个方面分析经典诗句的译文以及译者在具体翻译过程中所做出的适应性选择转换。
本文根据Intellectual Property Examples and Explanations一书的翻译实践撰写,以法学教材汉译过程为对象,总结翻译过程中的几点思考.本文关注法律翻译英汉不对等的根源所在
景点公示语是景点传播重要信息和展示对外形象的窗口,其英译质量至关重要。然而,桂林红色旅游景点公示语英译质量不容乐观。本文以生态翻译学理论为指导,分析桂林红色旅游景点公示语英译存在的问题,并提出改善问题的对策,旨在提高桂林红色旅游景点公示语英译质量,从而更好地促进桂林红色旅游业的发展和红色文化的传播。
[摘 要] 艺术类高校承担着凸显时代气质、塑造时代性格、弘扬时代精神的责任。在社会竞争激烈的时代,艺术类高校学生在学习、就业、职业发展及社会认同等方面面临的挑战愈来愈多,对学生的心理健康产生了一定影响。重视艺术类高校学生的心理状态,要健全心理健康教育体系,构建预防预警机制,加强朋辈互助教育,完善心理育人机制,充分发挥艺术的心理疗愈功能。综合运用各种途径培养学生健康的心理素质,培养出更多德艺双馨、专
诗词是文学的精华,意象是诗词的点睛之笔,诗词意象翻译是诗词翻译的研究重点.译者主体性在解读诗词内涵、处理诗词意象和审美再创造中起着关键作用,影响译者对诗词意象翻译技
诗性智慧是“凭想象而创造”的智慧,是学生基于真实身体感受基础上,以想象力为核心的诗性特质的生发,进而具体化为行动的创造过程.诗性智慧视域下的劳动教学体现为劳动知识的
在数学上,三个顶点可以形成一个三角形的二维结构,实现相互间的联动;四个顶点可以形成一个四面体的三维结构从而形成互动.如此下去,会呈现出一个具有高维结构的几何体,在大数
期刊
是论文的浓缩与精华,是全文之眼,是读者判断论文价值和其是否值得阅读的依据,也是关系着论文检索量与引用量的决定因素之一。因此,摘要的翻译质量影响着论文的国际传播。本文以目的论三原则为指导,参考近期医学学术论文中的中英摘要,对其所运用的翻译理念与策略进行深入研究,以期总结经验,为其他译者与研究人员提供参考,从而让中国医学论文走出国门,加入国际医学的“大舞台”。
随着医学技术的飞速发展以及公众健康意识的增强,人们对医学信息的关注度越来越高,因此,医学英语汉译的需求变得日益迫切.鉴于此,本文以医学文本为语料,基于英汉语言差异在医