The Application of Functional Equivalence in Translation Based on Artistic Devices

来源 :校园英语·上旬 | 被引量 : 0次 | 上传用户:mlgb7758521
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
  【Abstract】Ancient Chinese poets embody their feelings and aspirations in stuff like flowers. When translate these things, a translator should take flowers’ connotation consideration and find equivalent ones that carry almost the same meaning. In translation studies, functionalists propose that translation is a type of human action, an intentional, purposeful behavior that take place in a given situation, which coincide with the translators’ purposes towards this text.
  【Key words】plants; meanings; functional equivalence; artistic devices
  【作者簡介】杜鑫淼,江苏师范大学。
  Functional equivalence, developing on the basis of Skopos Theory, emphasizes the function is the same for both ST and TT. Since The Book of Songs, fu, bi and xing have been three chief artistic devices Chinese scholars have concluded in practice. Fu is used to frankly and implicitly express one’s feelings, often accompanied by certain emphases while bi and xing indirectly by using specific objects with special meanings to show the gracious characteristics and to express the emotion and anger. In Tale of Woe, the writer uses plants to show his conditions, characters and wishes.
  In a broad sense, these plants selected in the source text belong to herb featuring special fragrance and medicinal properties. In this aspect, Qu Yuan highlights that what he does is for the people and the nation as well as his gracious characteristics. Besides, the growth of these herbs requires different living conditions, which shows that Qu can comprehensively enhance his skills in different areas. In the target text, these plants are translated into certain names under the guidance of functional equivalence.

1. Fu


  哀众芳之芜秽
  Besides, they’d been devastated ’midst Weeds and Dirt!
  In the source text, “众芳”“芜秽” these two objects with opposite meanings, forming a contrast, shows darkness and Qu’s sorrow because of king’s blindness. It describes that those who are honored and aspired are not worthy of that. In the target text, these are translated into “Weeds” and “Dirt” which express almost the same meaning——uselessness and danger to the society. Words in the source text emphasize that through making a comparison while in the target text through repetition. However, the original order was broken in the target text. The former begins with “哀” to emphasize it,showing his devastation firstly. This can exacerbate the sorrow. The latter does not put “devastated” at the first place, which cannot highlight his pains.

2. Bi


  2.1 扈江离与辟芷兮
  For Selinea and Angelica I care
  “辟芷” in ST is known as gentleman, lives in damp, mountainous areas which emphasizes his tough conditions in that society. Its growth requires warmth and enough sunshine, representing his desire for his nation and its entire plant with aroma can be used to benefit people, showing that his doings are for people and nation. Besides, he uses its entire aroma to show that he is very gracious both externally and internally. Angelica lives in the same conditions and its entire aromatic plant can also be used to provide relief to patients and is considered to have the ability to ward off evil spirits which is just like gentleman who tries to save people from the darkness of the society. With the same living conditions, characteristics and functions, “辟芷”and “Angelica” expresses the same sense and represents the same image.
  2.2 揽茹蕙以掩涕兮
  With the Sweet-Grass leaves I wipe my tears of distress
  “蕙”represents a comfort amid the peril of his life. The country is governed by incompetent men, the nation is in darkness and he is also been exiled. Amid grievance and lamentation, he finds “蕙”which possesses similar gracious characteristics as a great relief, showing that in his country, no one except is gracious. Sweet-Grass, from its literal meaning, makes a contrast with his hard conditions, sweetening himself, which appropriately convey the function of the mentioned herb. As an herb, Sweet-Grass is a sacred grass of the indigenous people of the United States. As mentioned before, Qu considers that only people of the sagely and saintly grade should be chosen to dominate this sacred land, which expresses that land will become sacred under the governance of sages. Sweet-Grass not only refers to his comfort, but also the gentlemen of his kind. Sacredness is another similarity between the original and the translated.

3. Xing


  3.1 雜申椒与菌桂兮,岂维纫夫蕙茞。
  Good use of Sweet Grass and Angelica they made, And heed to Cassia and Ash they also paid.
  “申椒”“菌桂” here refers to gentleman who can offer some useful and effective advice to national governance for national prosperity and constantly reminds the king of being righteously pure and upright and loving his people. Angelica is considered one of the most powerful herbs and life-saving foods. Used here, it shows its great power in bringing order out of chaos and its usefulness in saving painful people from the darkness and offering them bright and hope. As an herb, Sweet-Grass is a sacred grass of the indigenous people of the United States. Qu considers that only people of the sagely and saintly grade should be chosen to dominate this sacred land, which expresses that land will become sacred under the governance of sages. They are similar in the way that they can address bad “diseases”, make people survive difficult conditions and leads the next story——how different governance affects a nation’s future. “蕙” describes knowledgeable gentleman with purity and beauty. Cassia is an evergreen tree and possesses beauty all year round. It contains many medicals with health effects which is similar to a gentleman with knowledge. These three plants refer to different kinds of gentlemen that are useful for the country.   3.2 又树蕙之百亩
  And planted Melilotus of a hundred mu
  “蕙” means he has nurtured several elites who are good for the future of his country and hope that them can reverse the current situation and create a bright future for the nation and the people. However, his country is still in darkness. Referring to that, he shows his wishes and great desire. Melilotus is often used as a green manure, can be turned into the soil to increase its nitrogen and organic matter content. It is especially valuable in heavy soils because of its deep rooting. So it can be explained as it can greatly change the corruptive and other inappropriate systems of a society, then develop a nation and make the nation grow stronger. That is why Qu mentioned“蕙”and planted it——He wants to alter the current backwardness through the nurture of a new generation.
  In the translation of plants, functional equivalence is often used as the guided theory. When translate, one needs to figure out the deep meaning of the source text, take different cultural backgrounds into consideration and then find the same image or different image with similar sense, or translate as much as possible the sense behind the image. Its aim is to produce on readers in target text an effect as close as possible to that obtained on the readers of the original.
  References:
  [1]馬会娟,苗菊, J.VermeerHans. Skopos Theory.当代西方翻译理论选读[M].北京:外语教学与研究出版社,2009:81-83.
  [2]JeremyMunday. Equivalence and Equivalent Effect. JeremyMunday, Introducing Translation Studies_ Theories and Applications[J]. New York: Routledge,2016:71-74.
  [3]Angelica.Welcome to Our Herb Garden[J].2008.
  [4]D.DonFl. NepalProdr. Cinnamomum Cassia[J]. Flora of China, 2008.
  [5]KainsM.G. Five Acres and Independence[J]. bnpublishing.
其他文献
【摘要】英语学科是高等职业院校学生在校期间需要参与学习的重要公共基础性学科之一,是高等职业院校在培养发展在校学生综合能力过程中需要依赖的重要学科。本文围绕基于就业为导向的高职英语教学改革思考论题,择取两个具体方面展开了简要阐释。  【关键词】就业导向;高职英语;教学改革;思考  【作者简介】徐乐玲,吉林城市职业技术学院。  新课标课程教学改革工作的持续发展和日渐深入,对我国高等职业院校正在开展的教
【摘要】如何利用自媒体这一新的教育阵地,是值得一线英语教师探讨的重要课题。本文以自媒体平台利用为主体,以期扬长避短,挖掘更多的教学资源,探索更实用、更有效的高中英语写作教学策略。  【关键词】自媒体;高中英语;写作教学  【作者简介】刘博宇,牙克石市第一中学。  当前以自媒体为平台的社交模式,在人类的生产生活中扮演着举足轻重的角色。大到引领思想的政策理论,小到吃喝拉撒的日常状态,在自媒体的环境下均
【摘要】在日常英语教学中,教师们要做到教学做合一,进行有效备课,灵活恰当地运用各各种教学方法来提高英语教育有效性。  【关键词】 “教学做”合一;有效教学;教学方法设计及实施  【作者简介】姚群,安徽省芜湖市第三十九中学。  随着初中英语新课改的不断推进及教学条件的不断改善,初中英语教学较之以往在很多方面都有很大的进步。但是还有很多令人不满的地方如教学氛围不活跃、教学效率低下等等。其重要原因在于老
【Abstract】The reform of English teaching in Higher Vocational Colleges based on the training program of professional talents, which adheres to the correct orientation of English teaching reform as the
【摘要】初中英语课堂中的阅读教学,教师往往比较注重学生答题技巧的培养和语言知识的解读,容易忽略语篇本身在道德品质方面传达的积极作用及原作者希望通过文字所传递的人文情怀。本文针对这一现状,分析了其存在的原因,并结合英语阅读教学,谈谈在培养学生人文情怀上的一些做法,通过巧妙的教学环节,启发学生思维,从而达到培养学生人文情怀的目的。  【关键词】初中英语教学;阅读教学;人文情怀  【作者简介】成戈,苏州
【摘要】初中阶段是提高学生英语成绩的黄金时期,英语口语教学是初中英语教育中的重點内容,其不仅有助于提高学生的口语交际能力,同时还能帮助其积累丰厚的英语常识。本文主要对情景教学法在初中英语口语教学中的实践应用进行了研究。  【关键词】情景教学法;初中英语;口语教学  【作者简介】罗登勇,重庆市黔江区黔江初级中学校。  在初中英语教学中,通过情景模拟能够对学生的听说能力进行有效锻炼,同时还能有助于其理
【摘要】随着教育教学改革的不断深化,传统的小学英语教学方式已经无法满足教学需求,阻碍了英语教学质量的提高。而情境教学法,则是近几年应用较为广泛的一种教学模式。它是通过创建相应的学习情境,来激发学生的学习兴趣,从而提高教学效率。对此,笔者根据自身的教学经验,对情境教学法在小学英语口语教学中的应用进行了分析,以供参考。  【关键词】小学英语;口语教学;情境教学法  【作者简介】李兰霞,兰州市城关区华侨
【摘要】随着科学技术的发展,互联网技术已经渗透中职英语教学的各个方面。中职英语教学中互动性不足的现状一直令人堪忧。如何有有效地运用互联网技术来提高中职英语互动效果,是当前中职英语老师需要解决的问题之一。  【关键词】中职;互联网;教学互动效果  【作者简介】姚玉玺,江苏省宝应中等专业学校。  从2012年“互联网 ”在易观第五届移动互联网博览会被提出,到2015年李克强总理提出“互联网 ”计划,紧
【摘要】《英语新课程标准》中对培养学生思维品质提出了明确的要求,思维品质包括什么?其中高阶思维又如何体现?如何在阅读课课型中针对培养思维品质来进行设问?通过一节公开课的磨课过程,本文将在这三方面进行初步的探讨。  【关键词】思维品质;高阶思维;英语阅读课;设问方式  【作者简介】张妍,江苏省南京市南师附中江宁分校。  《英语新课程标准》中明确提出,英语学科的核心素养包括:语言能力、学习能力、思维品
【摘要】美国教育家杜威曾经说过:“如果我们还用昨天的方式教育今天的孩子,那等于抹杀孩子的明天。”本文笔者通过课题引领、教学实践探索出一条运用“微课”进行绘本教学的创新之路。解决了英语绘本教学面临的网络冲击、教学方法不当和评价片面三大问题。教学模式的突破给学生提供了更为良好的阅读体验。  【关键词】英语;绘本教学;微课  【作者简介】张瑜,太仓市陆渡中心小学。  一、英语绘本教学面临的挑战  阅读是