论文部分内容阅读
2014年2月27日,全国人大常委会第七次会议以立法形式将9月3日确定为中国人民抗日战争胜利纪念日,将12月13日设立为南京大屠杀死难者国家公祭日,充分体现国家意志和人民意愿。全国人大常委会确定中国人民抗日战争胜利纪念日和设立南京大屠杀死难者国家公祭日,意在向世界表明中国人民牢记历史、捍卫和平的坚定信心和决心。7月7日和9月3日,习近平等党和国家领导人出席了在中国人民抗日战争纪念馆举行的纪念活动。许多外国媒体从中国反击日本右翼势力否认侵略历史的角度对中国的做法加以肯定,当然,日本一些媒体对中国的做法表示怀疑。日本政府新闻发言人认为战争结束近70年后,对中国确立
On February 27, 2014, the Seventh Meeting of the Standing Committee of the National People’s Congress Legislatively confirmed September 3 as the anniversary of the victory of the Chinese People’s War of Resistance Against Japanese Aggression and the national sacrificial day of December 13 as the victims of the Nanjing Massacre. Embody the will of the state and the will of the people. The Standing Committee of the National People’s Congress determined the victory day of the Chinese People’s War of Resistance Against Japanese Aggression and the National Day for National Sacrifices to Establish the Victims of the Nanjing Massacre. The intention is to show the world the firm confidence and determination of the Chinese people in keeping history and safeguarding peace. On July 7 and September 3, Xi Jinping and other party and state leaders attended the commemoration held at the Chinese People’s Anti-Japanese War Memorial Hall. Many foreign media have affirmed China’s move from the perspective of China’s counterattack of Japan’s right-wing forces to deny the history of aggression. Certainly, some Japanese media have expressed doubts about China’s practice. A spokesman for the Japanese government believed that after the war ended nearly 70 years ago, China was established