计算机及网络使用在英语教学中的误区

来源 :校园英语·中旬 | 被引量 : 0次 | 上传用户:ourui4108432566
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
  【摘要】现代化教学设施和现代化的教学理念正在融入我们的教学系统。计算机及网络正成为教学中不可忽视的辅助工具。但是这类新型工具不像传统教学工具那样容易掌握,以至于不少教师对其认识与实践上都还存在着一些误区。本文从利用计算机辅助教学的优势出发,分析常见的计算机及网络使用问题及其出现问题的原因。致力走出其使用误区,使计算机及网络更好的服务外语教学。
  【关键词】计算机 多媒体 外语教学
  一、多媒体教学
  多媒体教学是指在教学过程中,根据教学目标和教学对象的特点,通过教学设计,合理选择和运用现代教学媒体,并与传统教学手段有机组合,共同参与教学全过程,以多种媒体信息作用于学生,形成合理的教学过程结构,达到最优化的教学效果。毫无疑问,计算机以及基于它的网络已融入到我们的教育系统中。
  二、教学中计算机及网络的使用误区及走出误区的方法
  1.多媒体课件成为教材与板书的替代品。多媒体课件的应用是现阶段最常见到的多媒体使用模式。在传统的课堂中出现的计算机辅助教学操作界面丰富活泼,可以产生出一种图文并茂、丰富多彩的教学方式,容易激发学生的求知兴趣,培养学习情感。但是传统的教法中教材与板书都有自己的作用及地位。计算机的使用不应该简单的应用为照搬书本或板书。教师应根据教学需要选择合适的教学方法和手段,把多媒体与其它常规媒体有机配合,优化教学。当然不排除一些教师还不熟悉计算机的使用。不得已将原来的教案或课文内容录入计算机,在多媒体教室用投影展示出来。这与传统教学相比,只是黑板换成了屏幕而已。由于受教师本身信息技术水平的制约,形式主义和拿来主义现象的出现也不足为怪。
  改进方法:整体提高教师的计算机水平。采用培训、交流等方式,为教师提供学习提高的环境。
  2.教学中计算机成为主体,忽视学生的主体地位与教师的主导地位。运用多媒体课件时,教室要时刻清醒的认识到课件只是课堂中的辅助工具。决不能让课件成为课程的主体。这种现象体现在,有些教师把所有的教学步骤都体现在课件上。只看课件就可以了解到这堂课的主要内容和流程。这种课件使用方法完全固化了课堂。教师想方设法将学生的思路引到课件上来。这实质上是“以教师为主体”的教学思想成了“以课件为主体”的教学思想。课堂教学过程是由教和学两方面互动且是以学生学会为目标的活动。在这一过程中教师需要根据各种不同的情况甚至是一些事前难以预料的情况适时调整教学方案。教师恰当的、精要的讲解,有条理的、必要的板书,及时的操作示范等,是计算机所不能完全替代的。因此,以课件为主线的教学活动,是难以取得理想的教学效果的。
  改进方法:教师在备课时要注意不能跟着软件跑,上课时不能围着屏幕转,要根据学生的实际,充分利用自身的优势,发挥好主导作用。
  3.教学中课件展示较多,影响师生充分互动。在整个教学过程中,教师要明确的了解自己不是“放映员”。教师手中有很多工具:教材、黑板、课件等等。教师要充分利用手中的工具达成教学目标。这种情况下教师如果过度依赖课件,围着机器转,整堂课都在考虑下一张课件是什么,什么时候去换下一张课件这类问题,势必会忽视学生的反馈。并且还忽视了教师自己在课堂中的作用。
  改进方法:教师要尽量多地关注学生感知变化及学生对知识的习得速度。用体态语言、面部表情及口头提示等方式与学生交流教学信息,活跃课堂气氛。
  4.过分强调计算机教学软件的教学效果。基于计算机应用的学习软件可以给学生带来不同角度的学习体验。以东方正龙研制的Newclass系统为例。学生可以利用软件来完成多种学习活动:(1)自助式考试:包括编排题目、比较答案及登记分数,可作为正常教学的补充; 学生还可以调用资源服务器上开放试题库中的而各种类型的考卷,并交由系统自动阅卷评分。(2)个别指导。(3)对话与咨询:又称为“苏格拉底”教学模式,允许学生与计算机之间进行比较自由的“谈话”。(4)游戏:创造一个带竞争性的学习环境,游戏的内容和过程与教学目标相联系;可谓寓教于乐。(5)电影配音:通过视频同步跟读技术,可进行外语电影配音练习,真正体现了多媒体技术在外语学习和训练中的价值。以上这些活动都是辅助教师的教学。但是想要完全代替教师是不现实的。所以,要尽量避免所有的练习都依赖计算机;避免机械的问答。外语教学中很大部分都要体现创新思维,开放性的答案计算机很难处理的。学生与计算机的“对话”都是比较固化的对话,这些固化的知识不足以满足学生。游戏并不是猛兽,不是学生求知路上的绊脚石。寓教于乐,何乐而不为呢?很多软件中的练习题都是数量有限的。学生在学习过程中可能在短时间记住题的答案。在练习中很快通关,进入下一阶段的学习。这种通关对知识的掌握是比较浅层的。应该适当增补练习的多样性。
  5.语音室多媒体操作问题。最初语音室就是专为学生进行口语训练和听力训练的场合。“语音室可纠正学生的发音,进行口语、听力训练,学生可跟读并录音,将自己的读音与老师的比较,跟读加以模仿纠正,达到读音准确的目的。”与传统外语听力教学模式相比,运用多媒体开展外语教学的优势显而易见。例如摆脱了传统的磁带,教学流程更流畅,学生可以享有更多的资源等等。但由于外语教师对计算机技术和应用的水平不到位,课堂中因为不当操作耽误较多时间,打断教学活动。通过学习和练习,这种现象是可以消除的。
  参考文献:
  [1]蔡基纲.引进网络多媒体技术,改革传统的教学模式[J].外语界,2003(6).
  [2]刘长青,陈静.网络英语听力教学探索与实践[J].广东外语外贸大学学报,2004(2).
其他文献
【Abstract】Owing to the influence of the exam-oriented education, many junior middle school students in less developed region of Northwest in China pay more attention to the reading in the classroom. D
【摘要】本文旨在研究以培养翻译力能力为中心的翻译教学方法能否提高高职商务英语专业学生的翻译考试成绩,并较传统的翻译教学方法是否起能提高学生的翻译教学效果。  【关键词】翻译教学 翻译能力 教学效果  一、前言  教育部高教司《关于高职高专教育英语课程教学基本要求》中对高职英语教学作了明确规定,即高职英语教学应以“培养学生实际运用语言的能力为目标,突出教学内容的实用性和针对性”。高职院校英语专业《商
【摘要】小学低年级学生注意力分散,无意注意占主导,40分钟的课堂效率在何处?英语作为一门新兴学科,一开始学生对它的好奇给予教师一个很大帮助,但是仅用好奇来维持课堂效率显然不是长久之计。根据小学生爱玩的天性,在玩中教学,将好奇转化为学习英语的动力,将是教师不断追寻的道路。  【关键词】玩 低年级 英语教学  对于刚踏入小学的孩子来说,从整天游戏玩乐到一下子面对三门功课,需要他们拿起笔开始写作业,需要
【摘要】本文探讨,教师如何有效运用简笔画,较好调动学生学英语的积极性,将基础知识转化为语言技能,并发展运用语言进行交际的能力。  【关键词】简笔画 学习环境 简便 生动  随着我国改革开放的日趋深入,掌握一门外语,显得十分重要,作为中专生,本身文化基础较薄弱,而三年的学习后,就要步入社会,掌握一定的口语及部分一定的专业英语,显得尤其重要。所以,努力激发学生学英语的兴趣,调动学生学英语的积极性,成为
【摘要】本科生导师制是目前各高校普遍实行的制度,也是大学生成长成才要求下的一个必然制度,本文通过对其存在的问题以及对大学生成才成才产生的影响分析,指出其可能的改进措施。  【关键词】本科生导师制 大学生 成长成才 影响  随着高校招生规模的不断扩大,本科教学学分制的广泛应用,本科生导师的作用越来越明显。为了实行因材施教而产生的本科生导师制,也就应运而生了。本科生导师制是导师对本科生的全面全程的跟踪
【Abstract】Effective reading strategies are essential for student reading success. This paper studied the effects of repeated reading on the comprehension for high school students. Two classes of stude
【摘要】民俗文化是最具有地方特色的文化之一,而民俗文化词项的翻译历来也是跨文化交际翻译的难点之一,既要体现民族特色,又要让外国读者清晰明了。最近十几年兴起的生态翻译学理论可以说是最具中国色彩的翻译理论,为中国学者的汉英翻译提供了一条指导道路。本文在生态翻译学理论的指导下,运用其中的译者中心和适应/选择原则来探究最具中国民俗代表性的十二生肖的翻译,为以后的民俗文化词项翻译提供一些建议。  【关键词】
【摘要】通过对奥巴马2015年白宫记者招待会晚宴演讲的分析,探讨幽默在修辞中的作用,研究奥巴马如何利用双关、讽刺、反语等修辞手段以一种轻松愉悦的幽默气氛达到演讲的政治目的。  【关键词】修辞 演讲 幽默  引言  幽默是一门艺术。恩格斯认为:“幽默是具有智慧、教养和道德上优越的表现,它需要较高的思辨能力,较丰富的想象力来激发。”然而,理解英语幽默不仅要求我们具有活跃的思维,还要有相关的背景知识,否
【Abstract】Since both translation and rhetoric are aimed to achieve effective communication through language tools, it is a good way to borrow rhetorical theories and resources to polish translation. T
【摘要】中西文化存在着很大的差异,给汉英翻译工作带来了难题。一般来说,处理翻译文本中的文化因素可以分成两种对立的意见,即所谓异化和归化。本文以《红楼梦》的两个流传较广的译本,即杨宪益夫妇和霍克斯的译本为例,来探讨汉英翻译中文化因素的处理。  【关键词】《红楼梦》 归化 异化 文化因素  【Abstract】There are considerable differences between Chi