论文部分内容阅读
关于《烛之武退秦师》一文中“吾其还也”之“其”所表示的语气,历来有诸多争议。多种版本的教材注释也有很大不同。
人教版普通高中课程标准实验教科书(2004年审定)《语文》必修一(以下简称“旧人教”):
我们还是回去吧。其,表商量或希望语气。[1]
苏教版普通高中课程标准实验教科书(2019年修订)《语文》必修三(以下简称“苏教版”):
我们还是回去吧。其,表商量语气,还是。[2]
人教版普通高中教科书(2019年审定)《语文》必修下册(以下简称“统编本”):
我们还是回去吧。其,表示祈使。[3]
王力主编《古代汉语》(以下简称“王力《古代汉语》”):
其,表示委婉的语气词。[4]
并将“吾其还也”译为“我还是回去吧”,且将该句归为陈述句[5],未纳入祈使句。
唐功杰在《谈“吾其还也”之“其”的语气》(《中学语文教学》2020年第9期)一文中认为,旧人教版教材将“吾其还也”中的“其”解释为“表示商量或希望语气”的说法是站不住脚的;较之“表商量或希望语气”的说法,统编本教材“表示祈使”看法的不妥程度似乎有过之而无不及。“其”应解释为“表示委婉语气的副词,可译为‘还是’”。[6]但笔者认为,唐功杰的观点虽有新颖之处,但仍有待商榷。从某种意义上讲,注解“表商量或希望语气”“表示祈使”与“表示委婉的语气副词”(一说语气词)并不完全矛盾,因为它们三者有从属或交叉关系,如下图所示:
上述图中的概念和概念之间的关系问题,我们将在下文再对“其”所表示的语气分析与判定中穿插解说。下面,本文将以“祈使句”的概念与内涵出发,结合“其”的语气副词义项和文本语境,提出自己不同的注释见解:其,语气副词,表示委婉的祈使语气,可译为“还是”。
一、语气副词“其”的义项
一般认为,“其”主要有代词、副词、连词、助词和语气词(往往置于句尾,表示疑问,读jī)等词性。大多数工具书将用于句首或句中且表示相关语气的“其”看作是副词,也称“语气副词”,王力主编的《古汉语常用字字典》和《古代汉语》将之视为语气词。这里我们不做辨析,统一将之称为语气副词。关于语气副词“其”的义项,众多工具书注解大同小异。
张双棣、殷国光主编的《古代汉语词典》(第2版):
副词。(1)表示推测。大概,或许。(2)表示祈使。可要,当。(3)表示反诘,岂,难道。[7]
王力主编《古代汉语常用字字典》(第12版):
句中语气词。表示揣测、反诘、期望或命令。[8]
《词源》(修订本):
副词。(1)相当于“大概”。(2)表示祈求的意思。相当于“尚”“当”。(3)表示反诘,相当于“难道”。[9]
外文出版社《古代汉语常用字字典》(双色版):
人教版普通高中课程标准实验教科书(2004年审定)《语文》必修一(以下简称“旧人教”):
我们还是回去吧。其,表商量或希望语气。[1]
苏教版普通高中课程标准实验教科书(2019年修订)《语文》必修三(以下简称“苏教版”):
我们还是回去吧。其,表商量语气,还是。[2]
人教版普通高中教科书(2019年审定)《语文》必修下册(以下简称“统编本”):
我们还是回去吧。其,表示祈使。[3]
王力主编《古代汉语》(以下简称“王力《古代汉语》”):
其,表示委婉的语气词。[4]
并将“吾其还也”译为“我还是回去吧”,且将该句归为陈述句[5],未纳入祈使句。
唐功杰在《谈“吾其还也”之“其”的语气》(《中学语文教学》2020年第9期)一文中认为,旧人教版教材将“吾其还也”中的“其”解释为“表示商量或希望语气”的说法是站不住脚的;较之“表商量或希望语气”的说法,统编本教材“表示祈使”看法的不妥程度似乎有过之而无不及。“其”应解释为“表示委婉语气的副词,可译为‘还是’”。[6]但笔者认为,唐功杰的观点虽有新颖之处,但仍有待商榷。从某种意义上讲,注解“表商量或希望语气”“表示祈使”与“表示委婉的语气副词”(一说语气词)并不完全矛盾,因为它们三者有从属或交叉关系,如下图所示:
上述图中的概念和概念之间的关系问题,我们将在下文再对“其”所表示的语气分析与判定中穿插解说。下面,本文将以“祈使句”的概念与内涵出发,结合“其”的语气副词义项和文本语境,提出自己不同的注释见解:其,语气副词,表示委婉的祈使语气,可译为“还是”。
一、语气副词“其”的义项
一般认为,“其”主要有代词、副词、连词、助词和语气词(往往置于句尾,表示疑问,读jī)等词性。大多数工具书将用于句首或句中且表示相关语气的“其”看作是副词,也称“语气副词”,王力主编的《古汉语常用字字典》和《古代汉语》将之视为语气词。这里我们不做辨析,统一将之称为语气副词。关于语气副词“其”的义项,众多工具书注解大同小异。
张双棣、殷国光主编的《古代汉语词典》(第2版):
副词。(1)表示推测。大概,或许。(2)表示祈使。可要,当。(3)表示反诘,岂,难道。[7]
王力主编《古代汉语常用字字典》(第12版):
句中语气词。表示揣测、反诘、期望或命令。[8]
《词源》(修订本):
副词。(1)相当于“大概”。(2)表示祈求的意思。相当于“尚”“当”。(3)表示反诘,相当于“难道”。[9]
外文出版社《古代汉语常用字字典》(双色版):