关联理论下的幽默言语翻译

来源 :校园英语·月末 | 被引量 : 0次 | 上传用户:winqstrong
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
  【摘要】幽默话语作为人类智慧的集中体现,是一种涉及信息意图和交际意图的明示推理过程。本文尝试在关联理论的角度,分析幽默言语的翻译。
  【关键词】幽默话语;关联理论;翻译
  一、关联理论
  Sperber和Wilson认为,语言交际是一个明示——推理,而不是传统交际理论编码——解码的过程。例如在非语言环境中,公交车上人很多,一位长者上车之后,年轻人朝他挥手,并且指向自己的座位。这些动作都是交际中的暗示,提示长者要为他让座。
  语言环境中也是如此。例如,路人问路,“火车站怎么走?”。回答者可能会说,“不好意思,我也是来旅游的”。虽然没有直接说不知道路怎么走,但是听话者能够根据暗示,得出对方也不知道路的信息。
  从以上例子可以看出,为了获得理想的交际效果,交流双方一定要在特定语境下获得某种关联。Sperber和Wilson认为这种关联取决于两个因素,即所获得的语境效果和处理话语时所付出的努力。在同等条件下,认知努力越小,语境越大,则关联性越强。
  在交际过程中,接受者需要的不是最大关联(即以最小的认知努力得到最大的语境效果),而是最佳关联,即接受者希望能够不用花过多的努力便能得出足够的语境效果。而幽默言语之所以令人捧腹,就在于话语信息意图与交际意图之间的不一致。如何处理好这种不一致,找到最佳关联,便成为幽默话语翻译的重要问题。
  二、关联理论下的幽默言语翻译
  1.注释法。在很多情况下,幽默言语翻译的过程中存在很多文化障碍,直接翻译很难填补文化差异,保留幽默效果,因此不得不加以注解,帮助传达效果。
  Bright red costumes, with hats, shoes and stocking to match, are to be all the craze in the spring, smart women will have to be careful not to yawn in the street in case short-sighted persons on their way to post letters.
  Translation:
  春天都穿着一身鲜红裙装,并有鞋帽袜与之配套的时髦太太们在街上得小心不要打哈欠,免得可能被近视的寄信人错当邮筒使用。(注:英国的邮筒是红色的。)
  在这个翻译例子中,译者充分考虑了目标读者的认知语境,并且进行了必要的注解,指出英国的邮筒与中国的不同,是红色而不是绿色的。这样一来,读者能够很快明白,近视眼的寄信人有可能会把时髦的太太错认为同样颜色的邮筒。通过注解的方法,找到了最佳关联,幽默的效果呼之欲出,完整呈现。
  2.使用修辞手法。一部分幽默言语的效果要靠修辞手法才能达成,通常这类翻译对于译者来说是有些棘手的。然而,这时译者可以用一些其他修辞手法来替代,从而达到相同的效果。以双关语为例:
  First gentleman: Thou are always figuring disease in me, nut thou art are full of error, I am sound.
  Lucior: Nay, not as one would say, healthy, but so sound as things that are hollow, impiety made a feast of thee.
  Translation:
  紳士甲:你总认为我有那种病,其实你大错特错,我的身体响当当。
  路奇奥:响当当的,可并不结实,就像空心的东西那样响当当的,你的骨头都掏空了,好色的毛病把你掏空了。
  “sound”这个单词在英文中,既可以用来形容身体健康,又可以用来形容声响。在中文中,“响当当”既可以用来形容身体,也可以用来形容空空的声音。双关语的翻译和使用,使得读者在这里获得最佳关联,感受到了原文的幽默。
  三、结语
  幽默言语自身的独特性以及源语言与目的语之间的不对等性都给译者带来一定困难。因此需要译者精心再创作付出艰辛,从而实现两种语言的完美转换。
  参考文献:
  [1]Sperber,D.and D.Wilson.Relevance:Communication and Cognition.Oxford:Blackwell,1986.
  [2]董莉荣.浅谈英语幽默语言的汉译[J].肇庆学院学报,2003(3):55-58.
  [3]蒋学军.论英语幽默语言的翻译[J].南华大学学报,2001(1):52-55.
  [4]林克难.关联翻译理论简介[J].中国翻译,1994(4):6-9.
  [5]王勇.由关联理论看幽默言语[J].外语教学,2001(1):23-27.
  [6]赵彦春.关联理论与翻译的本质[J].四川外语学院学报,2003(3): 43-46.
  [7]朱燕.关联理论对幽默言语翻译的诠释力[J].外语与外语教学, 2007(2):58.
其他文献
【摘要】随着信息技术的飞速发展,教育信息化在世界范围内也受到越来越广泛的关注,传统英语教学已无法满足高职英语教育的需求。如何将信息技术与商务英语课程相结合是教学改革面临的重大挑战。本文以“产品推介”信息化教学设计单元为例,探讨如何在课前准备、课堂实施、课后提升三个教学环节中应用信息化手段,以期到达提高课堂教学效果的目的。  【关键词】高职院校;商务英语;信息化教学设计  【作者简介】刘娜,长沙民政
【摘要】信息化教学是一种以现代信息技术为基础的教学模式。在高职酒店服务英语的教学过程中,引入信息化教学模式,能够提高学生的学习兴趣,培养学生运用信息技术的能力和创新能力,提高课堂效率,更好地实现教学目标。本文以酒店客房清洁服务为例具体阐述了信息化教学模式在酒店服务英语课程中的应用,以期为其他课程的信息化教学改革提供范例。  【关键词】信息化教学模式;酒店服务英语:实践  【作者简介】崔怀荣(199
【摘要】《红高粱》讲述的是戴凤莲被迫嫁给患麻风病酒厂掌柜,后冲破传统与轿夫余占鳌激情相爱,最终参与抵抗日本运动而被日军杀害的故事。本文主要对莫言《红高粱》中的角色与语言艺术进行浅析,从而更进一步领会莫言的文学艺术。  【关键词】莫言; 红高粱;角色;语言艺术  【作者简介】宋梅珠,哈尔滨工业大学外国语学院。  中国作家莫言在2012年10月11日获得诺贝尔文学奖。他是首位获得该奖的中国籍作家。莫言
【摘要】译林版的初中英语教材将英语童话作品“Down the rabbit hole”和“Gulliver in Lilliput”的部分故事情节作为阅读材料编入了教材中。通过学习,学生能够了解西方文化,感受阅读带来的快乐,所以在英语童话教学中,探索教学的有效途径,可以让学生更容易体验英语童话阅读的乐趣。  【关键词】预测;想象;欣赏;续写  英语童话阅读不同于平时的阅读文本材料,英语童话不仅能让
【摘要】体育文献翻译在体育事业发展中起着举足轻重的作用,在人工智能蓬勃发展的今天,合理使用互联网的信息查询、语料库和全文翻译功能,可以提示翻译初学者的术语翻译准确性,对于熟练译者,可以大幅提高翻译的效率,因此值得关注。  【关键词】互联网辅助翻译;体育文献翻译;翻译质量  【作者简介】张燕,曲阜师范大学公共外语教学部。  一、体育文献翻译的重要性  翻译是将一种语言转换成另一种语言的过程,美国著名
【摘要】经济不断发展的今天,人们对于教育也更加的重视了,但是就现在的状况来说,高中生人文素质还有待提高。而想要培养高中生的素质,人文素养的教育就必不可少,尤其是对学校来讲,这是很重要的一个任务,需要依靠教师和学校的培养来完成和实现,因此,高中课堂不应该只有英语文化的专业知识,也应该夹杂着人文素养的教育。  【关键词】高中英语;人文素质;高中教学  一、高中英语教学的现状  1.浅议高中生的人文素质
【摘要】在某种程度上,一个组织的活力和它的运作能力与其组织结构密切相关。组织的结构决定了组织的功能,并且为了加强组织的功能,首先要做的是优化组织的结构。学校是一个培养人才,发展科学,直接为社会服务的机构。因此,一个帮助学校管理者管理学校和资源的科学结构对于为该学校的学生创造一个安全,有效和有效的学习环境是必要的。本文在分析学校的组织结构原理的基础上探究其与外部社会环境的关系。  【关键词】学校;教
一、引言  大学英语教育是我国高等教育的重要组成部分。最近几年,很多研究者和教育者对我国大学英语课程内容应为通用英语(EGP,English for General Purposes)还是专门用途英语(ESP,English for Special Purposes)进行了调研分析和研究。一些研究者和教育者认为,大学英语课程的内容重心应该从通用英语逐渐转向专门用途英语,或者用专门用途英语替代通用英
【摘要】全球一体化的进程逐渐加快,不同文化背景下的人交流越来越频繁,文化差异是交流时不可回避的难题,在以往的英语教学中,人们对文化教学不重视,因此,从跨文化视角对大学英语教学进行研究很有价值。  【关键词】跨文化交际;英语教学;改革  【作者简介】薛琦峰(1981.5-),男,满族,武警特种警察学院,硕士,教员,助教,研究方向:大学英语、军事英语教育。  不同文化背景下的人进行交流时,由于受到文化
【摘要】词汇是英语学习的基础,没有词汇就无法组成语言,词汇教学贯穿着中学英语课程的始终。随着新课程教育理念的不断深入普及,广大教师对词汇教学的方法和目标有了新的看法。要想扩大学生的词汇量,我们应当结合学生的实际情况制定科学的教学计划,激发学生对词汇掌握的兴趣,调动学生的主动学习的欲望。本文结合笔者实际的教学经验,针对新课标下扩大中学生英语词汇量的策略展开了一番探究,以供参考。  【关键词】新课标;