论文部分内容阅读
Subtext Otherized and Poetry Lost The American poet laureate Robert Frost defines poetry as “that which is lost out of both prose and verse in translation”(Lathem 203).He has “no liking for translations” because “(T)he translator always ends up betraying the author”(Lathem 140).Indeed,as far as classical Chinese poetry is concerned,many pieces do get lost in the translation.What they lose is what makes them poetry.Once they are translated into the target text their identity tends to be jeopardized,
Subtext Otherized and Poetry Lost The American poet laureate Robert Frost defines poetry as “that which is lost out of both prose and verse in translation ” (Lathem 203) .He has “no liking for translations ” because “(T ) he translator always ends up betraying the author ”(Lathem 140). Indeed, as far as classical Chinese poetry is concerned, many pieces do get lost in the translation. What they lose is what makes them poetry.Once they are into the target text their identity tends to be jeopardized,