论文部分内容阅读
在塞斯诺克河岸在塞斯诺克河岸住着一位姑娘: 我怎样描绘她的风姿和体态? 她远比这里的姑娘俊美, 她的一双眼睛闪着迷人的光彩。初升的太阳刚露出笑脸, 草地上闪烁着晨露的光环, 黎明的景色也比不上她的秀美; 她的一双眼睛闪着迷人的光彩。她象桉树一样雍容华贵, 淙淙流水使她青春常在, 在花丛中显得分外健美; 她的一双眼睛闪着迷人的光彩。她象蒺藜花一样地芳洁, 在清晨的露滴中盛开, 叶是那么的绿,花是那样的白; 她的一双眼睛闪着迷人的光彩。她的姿容象是暮春五月, 夕阳撒着秀丽的霞彩, 欢乐的鸟儿在枝头呜啭; 她的一双眼睛闪着迷人的光彩。
A girl lives on the banks of the Cessnock on the banks of the Cessnock: How can I describe her grace and body? She is far more beautiful than the girl here, and her eyes are glittering with glamor. The rising sun just had a smile, the dew of morning dew gleamed in the grass, and the scenery at dawn was no match for her beauty; her eyes gleamed with glitter. She is as elegant as eucalyptus, lingering in water to make her youthful and extraordinary in her beauty; her eyes sparkle with glamor. She was as fragrant as Tribulus, blossoming in the early morning dew, and the leaves were so green and the flowers were white; her eyes sparkled with glamor. Her posture is like late spring May, with beautiful sunset colors, happy birds on her branches; her eyes sparkle with glamor.