论文部分内容阅读
今年7月1日起,新修订的《中华人民共和国老年人权益保护法》(以下简称新法)正式施行,该法首次将“常回家看看”精神赡养写入条文。新法与旧法相比,内容从原来的50条扩展到85条。尤其需注意的是,新法第十四条规定:赡养人应当履行对老年人经济上供养、生活上照料和精神上慰藉的义务,照顾老年人的特殊需要。第十八条规定,家庭成员应当关心老年人的精神需求,不得忽视、冷落老年人,与老年人分开居住的家庭成员,应当经常看望或者问候老年人:如赡养人在单位工作的,用人单位应当按照国家有关规定保障赡养人探亲休假的权利。此外,新法还首次从法律上明确了将每
Since July 1 this year, the newly revised Law of the People's Republic of China on the Protection of the Rights and Interests of the Elderly (hereinafter referred to as the “new law”) has come into force. This law will for the first time support the enactment of the spirit of “returning home frequently”. The new law compared with the old law, the content from the original 50 to 85. In particular, Article 14 of the new law stipulates that the supporter should fulfill his obligation to provide the elderly with financial support, livelihood care and spiritual comfort and take care of the special needs of the elderly. Article 18 stipulates that family members should be concerned about the spiritual needs of the elderly and should not neglect and neglect the elderly. Family members who live separately from the elderly should often visit or greet the elderly. If the supporters work in the unit, In accordance with the relevant provisions of the state, the guardian shall safeguard the right of visiting relatives to go on leave. In addition, the new law for the first time legally clear each