《仓央嘉措诗歌》相关论文
译者在翻译过程中的主观能动性发挥受制于自身所接受的教育、从事的职业、积累的翻译经验、翻译动机等因素,这些因素对其译文的呈......
现代国家是在民族认同的基础上形成的,因此在现代性视域中考察少数民族文学在汉语文化圈中的传播状况具有国家认同与现代转换的双重......
仓央嘉措诗歌是中华文化的瑰宝,享誉国内外,其英译本也是层出不穷。目前国内仓央嘉措英译本共有三个,译者分别为于道泉、W·泰森和......
译者在翻译过程中的主观能动性发挥受制于自身所接受的教育、从事的职业、积累的翻译经验、翻译动机等因素,这些因素对其译文的呈......
本文辩证地分析了原文读者和译文读者对《仓央嘉措诗歌》的思想定位。原文读者大多将其定位为"道歌",也有少数学者认为《仓央嘉措......