美剧字幕相关论文
随着美剧在中国的受欢迎程度越来越高,国人开始更加关注美剧字幕翻译。本文针对美剧的字幕翻译和文化负载词的内涵着重进行阐述,并......
美剧作为影视传媒的一种文化形式,随着全球化进程迅速融入人们的日常生活,并且催生了字幕翻译这一新兴领域。本文通过对归化方法论......
与文化密切相关的影视字幕翻译在国内并没有受到足够的重视。国内的影视字幕翻译缺乏系统的翻译理论指导。Sperber&Wilson(1986)提......
作为“翻译园地中越来越重要的领域”,影视翻译愈加得到翻译界的重视,其中一个重要的组成部分就是字幕翻译。时至今日,全球化的影......
本文从功能对等理论的视角出发,从经典美剧《老友记》的字幕翻译中取例进行研究分析,探究字幕翻译的特点,从而寻找出合适的美剧字......
运用奈达的功能对等理论指导翻译,能够使翻译实践更具有科学性和灵活性。本文主要介绍在功能对等理论的指导下翻译美剧字幕。通过......
引言承载上古遗风、蕴含岭南文化的粤语,在中国广东、广西及港澳和东南亚、北美、澳洲的华人社区中广泛使用,目前依然是世界上极具生......
针对美剧出现的“警察”一词,认为在翻译美剧“警察”这个词的时候,要充分考虑美国的警察体制,并结合剧情背景选择合适的词汇进行......
美剧是人们领略美国文化生活的一项有效方式,也是了解美国大众文化的一项重要载体。美剧中涉及到各式各样的文化负载词,如何实现对......
双关语是英语文学作品和影视剧中一种十分重要的修辞手法,美国情景喜剧中经常会利用词语的谐音、多音甚至歧义使得语言更加风趣幽......
美剧影视的传播影响了大量英语学习者,对美剧里的人物、台词、情节等的分析如火如荼。目前国内尚无建成可用的美剧语料库,平行语料......
本文站在翻译目的论的视角和引导下,来探讨美剧字母翻译工作的具体策略,以此来促进我国相关工作者在美剧字幕翻译的过程中,能够更......
<正>伴随着网络的发展,英语新闻、原声电影、原版公开课等大量原声材料进入到我们的学习中,观看美剧成为一种新时尚,同时也成为学......
本文旨在通过关联-顺应理论来研究美剧字幕中文化负载词的翻译,通过对照翻译译本,探讨出最适合美剧字幕中文化负载词的翻译策略。现......
随着高科技和网络的发展普及以及人们审美情趣的不断提高,美国电视剧在中国越来越多地受到广大观众的青睐。美剧字幕翻译也因此成为......
随着大众传媒技术的不断进步,美剧在中国获得了蓬勃发展。字幕翻译作为一种特殊的翻译形式,是一种有目的的翻译行为。为满足不同人......
双关语是一种常见的修辞手法,双关语在台词中的应用能产生一种诙谐幽默,形象生动的效果。英语的双关类型极其复杂。美剧的台词中,......