归化翻译法相关论文
互联网信息传输凭借其独有的速度高、成本低、范围广的优势,已渗透到当代社会经济生活的各个领域,为人们工作、学习和生活提供了极......
美国著名翻译理论学家劳伦斯·韦努蒂(Lawrence Venuti)于1995年在《译者的隐身》中提出“异化”和“归化”两对概念。而朱自清的......
中国古典戏剧的翻译和海外传播一直是个困难重重、疑惑颇多的领域。本文以《牡丹亭》为例,立足功能主义,旨在为中国古典戏剧的翻译......
商标翻译在世界经济一体化的今天起着越来越举足轻重的作用。根据认知图式理论以及文本与读者已有认知图式之间的互动关系,本文认......
传统服饰文化历史悠久、广博丰富,是中国传统文化的精粹,在新时代文化传播与复兴中对其外译技巧的探讨十分重要。针对传统服饰文化......
赫哲族谚语是其民族语言文化的精华,包含着深厚的文化底蕴与鲜明的民族特色。因此,在翻译赫哲族谚语时,考量其不同的文化背景和语......
近年来,随着中俄全面战略合作伙伴关系的进一步深化,两国文化交流的进程也随之推进。为促进中俄两国人民对彼此文化、宗教、传统风......
<正>一、引言《红高粱家族》具有浓郁的中国地方文化色彩,是中国首位诺贝尔文学奖获得者莫言的代表性作品之一,是寻根文学的代表。......
<正>今天的地球已经成了地球村,信息交流,科技交流,文化交流日益频繁,在这种现状下,撇开翻译谈交流是不可能的。这也正是我国第四......
<正>伴随着网络的发展,英语新闻、原声电影、原版公开课等大量原声材料进入到我们的学习中,观看美剧成为一种新时尚,同时也成为学......
政府文件带有很深的意识形态烙印,翻译时译者往往会采用"中国英语",使用异化翻译法,保留带有中国特色的词汇和句型,以向目的语读者......
<正>翻译在一直以来的原则和方法中,无论是在我国还是在西方,直译(literal translation)与意译(1iberal translation)是两种在实践......
因为文化背景、风俗习惯和语言表达习惯的一定差异,对韩语文本进行中译时,必须考虑出发语的异域文化色彩和目的语的忠实和流畅程度。......
引入西方文学批评理论中的接受理论,从读者期待视野的角度分析归化与异化翻译法。并结合中国翻译历史与实践,提出正是不同历史时期......