双语语料相关论文
介绍了双语语料加工的发展状况,分析了短语对齐技术。探索了使用语言学知识和统计方法来实现双语语料的对齐加工技术。
This pape......
在信息爆炸的现代社会,要从浩如烟海的文献、资源中找到真正需要且有价值的内容,是一个重要的课题。为了解决这一课题,信息检索、......
摘要:在自然语言处理领域,以双语平行语料库为基础的应用日益增多,平行语料库的建设对于机器翻译、双语词典编纂、词义消歧和跨语言信......
摘要:在自然语言处理的研究和开发中,双语平行语料库的作用日益突显出来,平行语料库的建设对于机器翻译、双语词典编纂、词义消歧和跨......
本文系统阐述了一个计算机领域英汉双语语料库平台的构建方案,包括降噪处理,特征语块提取,关键词标注,中文分词,词频信息统计,段对......
介绍了双语语料加工的发展状况,分析了短语对齐技术。探索了使用语言学知识和统计方法来实现双语语料的对齐加工技术。......
本文提出了一种基于词性的判别函数,用来自动识别e句子对齐结果的正确性.通过反向采用基于长度的对齐算法,纠正了初步对齐产生的连......
传统的基于长度的汉英双语句子对齐算法大都以字节作为句子长度的计算单位.提出了以句子所含动词、名词、形容词、实词、字节及全......
多词单元包括固定搭配、多词习语和多词术语等.本文提供了一个基于双语口语语料库的自动对齐单个源语词汇和目标语多词单元的算法,......
双语句子对齐在双语语料库的处理中有着非常重要的地位,是构建双语词典的第一步工作。该文利用基于带权二部图的最大权重匹配模型为......
提出一种简单实用的汉维语短语搭配的抽取方法。该方法不需要汉语分词、词性标注等预处理工作,根据语料中汉语字和维语单词的共现......
双语语料库在机器翻译、跨语言信息检索以及翻译词典编纂等自然语言处理领域有着越来越重要的用途。该研究利用同族专利文献信息作......
翻译比较规范的汉英语料适合用统计方法实现句子对齐.但评价函数中的参数计算不能采用处理印欧语种的方法,而要针对汉英语种的特点......
在翻译工作中,语料作为一种真实的语言资源,为译者提供了具有参考价值的翻译对等单位。高质量的语料可以直接或间接帮助译者较快熟......
本报告是基于作者的翻译实践而写成。翻译项目的文本节选自由关注东方文化和历史的著名学者翟理斯所著的《中国文明》一书。本报告......
双语语料自动对齐是自然语言处理的一个重要研究课题。该文针对基于词典译文的英汉句子对齐算法存在的缺点,提出了面向小词典的高......
针对双语语料是开发统计机器翻译系统的重要资源,提出一种从网络中自动挖掘双语平行网页的方法。与传统从指定网站中挖掘平行网页的......
本文利用英汉互译译文间的内在联系,提出了基于译文的方法,通过使用一部翻译较完整的词典作为桥梁,将英汉句子间的对应关系连结起来,根......
机器翻译译文检测任务旨在大规模文本中判别每句话是机器翻译译文还是人工翻译译文。现有的机器翻译译文检测方法大都采用统计的方......
针对原有语义精准抽取系统抽取结果精度较差的问题,设计基于汉英双语语料的语义精准抽取系统。硬件部分沿用原有系统硬件部分,仅对......
美剧影视的传播影响了大量英语学习者,对美剧里的人物、台词、情节等的分析如火如荼。目前国内尚无建成可用的美剧语料库,平行语料......
随着统计自然语言处理技术的发展,双语平行语料库在统计机器翻译和跨语言检索领域中的作用已不容忽视。现有双语平行语料库仍然无法......
在自然语言处理和跨语言信息检索等诸多领域中,双语语料库的重要作用逐渐显现出来。在不同的应用中,需要不同粒度的双语对齐语料库......
随着互联网的快速发展,互联网信息规模呈指数级增长,同时互联网海量信息的背后伴随着质量的参差不齐,准确,快速,全面的获取信息变得越来......
双语语料库作为有效的翻译辅助工具,在翻译实践中,主要有三方面的应用价值:为检索词提供最佳的翻译等值单位;有利于克服思维定势的......
本文采用基于SVD和NMF矩阵分解相结合的改进潜在语义分析的方法为生物医学文献双语摘要进行建模,该模型将英汉双语摘要映射到同一......
《Blackwell双语与多语研究方法指导手册》(The Blackwell Guide to Research Methods in Bilingualism and Multilingualism)由Li......