语用翻译策略相关论文
本报告汇报作者如何在翻译过程的“关联—顺应研究路向”(李占喜2007)的理论指导下,完成《中国花卉产业发展战略研究》(彭镇华2013)翻......
语用学各个领域的研究成果都可以为翻译研究提供科学的、微观的语用分析方法.本文探讨了翻译学研究引入语用翻译的必要性,并列举了......
本翻译实践报告试图研究作者如何在译文读者认知和谐原则(李占喜,2007,2012)——关联—顺应研究路向理论(李占喜,2007)的核心原则......
本翻译报告分析了作者是如何在Gutt的关联翻译理论(1991)指导下准备、进行、以及修改一项翻译任务的。在现代化及全球化发展的大背......
本文回顾了英语隐喻的研究发展动态,运用理查兹和布莱克的互动理论,斯珀珀和威尔森的关联理论探讨了英语隐喻的解读途径和运行机制,认......
岭南文化是悠久灿烂的中华文化的有机组成部分。在岭南文化精品外译过程中,应该对文化特色词的翻译仔细斟酌并且形成统一的译本,才......
本文对前人有关"直译"和"意译"两大翻译策略的学术观点做出反思性回顾,认为:该方面的讨论,有必要从翻译实践层面的探讨提高到理论......
从关联翻译理论的视角,本文探讨了译者在翻译文化意象时对可能出现的亏损现象进行补偿的七种语用翻译策略:直接翻译、直接翻译加脚注......
从关联翻译理论的视角,本文探讨了译者在文化意象翻译中对其可能出现的缺损现象进行避免和补偿的七种语用翻译策略:直接翻译、直接......
关联-顺应模式作为一种整合性的语用翻译路向要求译者在篇章释意过程中,结合认知语境寻求最佳关联;另一方面,在语言产出过程中按照......
模糊语言作为一种语言艺术,在商务信函中有其特殊的语用功能。可以使用归化、异化、变通策略对其进行准确、恰当的翻译,使译文和原......
话语是一种在社会环境中发生的交际活动,而翻译是检验话语在社会生活中作用的有效手段。本研究从语言功能和翻译实践相结合的跨学......