“求真—务实”连续统评价模式相关论文
《海上花列传》为清末吴语代表性小说,被誉为现代通俗小说开山之作。张爱玲将其译为国语,后将其译为英语,其英译手稿经孔慧怡修订......
《贵生》是由沈从文创作、以湘西为背景的短篇小说,含有大量乡土语言。比较戴乃迭和金介甫的译文对乡土语言,特别是对方言和熟语的处......
在改革开放40周年之际以及“讲好中国故事”的新时代理念下,如何将具有本土特色的优秀儿童文学作品译介出去仍是重要课题。本文选......
在改革开放40周年之际以及“讲好中国故事”的新时代理念下,如何将具有本土特色的优秀儿童文学作品译介出去仍是重要课题。本文选......
《译者行为批评:理论框架》与《译者行为批评:路径探索》以“译者行为”为切入口,以社会视域为评价视域,构建了评价译者行为和译文......
借助译者行为批评视域中的“求真—务实”连续统评价模式,对葛氏夫妇英译《一句顶一万句》中的乡土语言行为度展开系统研究,在连续......
Wuthering Heights是英国女作家Emily Bronte创作的唯一的一部小说。它迥异于同时代的作品,充满着丰富的想象和强烈的情感,具有震......
在中国文学作品中,最能体现中国乡土文化特色的,莫过于乡土文学作品了,而乡土文学是通过各种各样的“乡土语言”来呈现的。因此,研......
本文运用"求真—务实"的连续统评价模式,对林语堂My Country and My People两个中文译本进行比较研究。研究发现,两位译者在具体翻......
本文基于对译者属性和翻译本质的认识,并在"文化转向"和翻译研究从规定走向描写这一总范式转变的大背景下,构建了翻译"求真—务实"......
《高兴》是贾平凹乡土文学的代表作之一,译者韩斌(NickyHarman)在该小说的英译过程中对乡土语言的处理体现了明显的译者行为特征。......