《湘西散记》相关论文
《湘西散记》作为一个散文文本,记述了沈从文阔别湘西十余年之后再次重返故里的见闻感受,少年时期的乡土生活赋予他的“乡下人”气质......
全球化语境下,少数民族文学作品译介既需保证读者市场的接受程度,这就要求译者在语言、逻辑和文化意象三个方面实现少数民族文化与......
习语具有精简凝练,寓意丰富的特点。在以体现湘西民俗文化著称的《湘西散记》译本中,习语的翻译对作品的人物刻画和文化传达具有重要......
杂合这一术语最早来自现代生物学,随后普遍运用于自然科学和社会科学等诸多领域。杂合现象所具有的独特优势,引起了许多学者的关注。......
最近买了一本中国文学出版社出版的Recollections of West Hunan(《湘西散记》)。该书收入了已故老作家沈从文的11篇作品和一篇作......
近年来随着翻译研究的逐渐深入,翻译研究的范围不断扩大,翻译伦理研究逐步成为人们关注的热点问题,它主要研究约束译者行为的规范......
沈从文的散文《湘西散记》描述着湘西的风土人情,充满了浓郁的地方色彩,而有其独特的语言美,中英文之间的语言美的差异巨大,所以翻......
<正>汉语强调意合,句子结构较为松散,往往简单句居多,而且句与句之间经常没有显见的连接词语。英语强调形合,其句子如参天大树,无......
期刊
《湘西散记》由杨宪益、戴乃迭选译的十一篇作品组成,是从沈从文的《从文自传》、《湘行散记》、《湘西》及题附在香港重印的《散文......