《说文解字叙》相关论文
生态翻译学认为翻译是文本移植。以K. L. Thern《说文解字叙》译本为语料,从生态翻译学角度探索了汉字结构类术语和汉字形体类术语......
<正>在汉代书法史研究中,学者每每称引《汉书·艺文志》及《说文解字叙》中所载"汉律"内容,以说明在汉代朝廷把文字学和书法同利禄......
“深度翻译”通过注释、评析、附录等“副文本”,将译文置于丰厚的文化背景之中,以有效传递原文的思想内涵,它结合了翻译与学术研......
本文评析了K.L.Thern所译《说文解字叙》中"六书"及字体名称的译文,并按其设定的译介对象(不识古汉语之普通读者),重新对这些术语......
"中日语言对比"是日语MTI课程中理论性较强的一门选修课,如何将该课程的理论教学与翻译实践相结合,对培养学生的综合翻译素养具有......