勒弗维尔相关论文
鲁迅既是文学家也是翻译家,在众多的鲁迅研究中不乏对鲁迅翻译的研究。然而到目前为止,绝大多数研究是探讨鲁迅特殊的翻译方法以及......
【摘要】《华严经》是大乘佛教最重要的经典之一,也是中国佛教八大宗派当中的华严宗的根本经典,有人把华严经叫作经中之王。这部经在......
本文从互文性视角审视了改写理论,互丈性理论强调各个文本之间的相互联系和他们之间的相互影响.任何文本都是一种互文,都是对过去......
翻译传统上的翻译活动一直被理所当然地看作是两种语言之间的转换过程,而此翻译研究一直以语言分析和文本对照为主要任务。20世纪70......
《红楼梦》这一中国古典文学的巅峰之作已有一百多年的翻译史。在众多英译本中,学者王际真的两个译本在西方颇受欢迎。该文作者试......
在全球化急速发展的今天,政治文献在国际交往中发挥着越来越重要的作用,成为其他国家了解中国现状及其政策的窗口。因此,政治文献翻译......
翻译不是在真空中进行的,而是在两种不同的文化系统中进行的,因此会受到各种因素的影响。新闻,尤其是政治新闻产生于与译入语不同......
葛浩文是美国著名的汉学家、莫言作品的英文译者。美国翻译学家勒弗维尔提出,意识形态和诗学是制约翻译过程的两大要素。葛浩文在......
绰号,也称诨号、混号,由他人所取,然后得到公认,使用不取决于担当者本人的意愿。很多绰号都在与相貌、姓名、生理特征相结合的条件下,对......