学术专著翻译相关论文
社科类学术专著在促进知识传播与学科建设方面具有重要意义,但社科类学术专著翻译中不乏造成中国读者理解障碍的地方。译者需要实......
本文以《语言:人类最后的家园》的俄译为研究基础,以科米萨罗夫的等值翻译理论为指导,研究材料选取该著第三章第一小节的内容,旨在......
《描述翻译学及其他》是吉迪恩图里的代表作,目前在国内尚未出现中文译本。本实践报告以此学术专著的英译为基础,以关联翻译理论为......
较之文学文本和应用性文本的翻译而言,学术专著的翻译相对较少。由尤金·奈达提出的功能对等理论最先应用于《圣经》等文化题材文......
本文以《语言:人类最后的家园》的俄译为研究基础,以科米萨罗夫的等值翻译理论为指导,研究材料选取该著第三章第一小节的内容,旨在......
本报告以作者汉译《当代修辞学之管窥》(第一章和第九章)的翻译实践为基础,阐释了在语义翻译和交际翻译的指导下,如何借助一定的翻......
学位
关于法律翻译、学术翻译和古汉语英译,国内外学者分别从不同视角做出了卓有成效的研究,却鲜有将三者合为一体的探讨。《唐代刑事诉......
语言是人类社会重要的传承之一,可如今却有越来越多的少数民族语言濒临灭绝。作为中国少数民族分布最多的省份,云南已经有7种少数......
本文是关于American Civilization: An Introduction的英译汉实践报告。该书是一本介绍美国的百科全书式书籍,在美国作为历史教科书......
本项目报告所涉及的英汉翻译内容为学术专著《口译中的研究方法》(英文版)中的第一章和第六章的内容。论文的重要性和价值体现在对......
随着世界经济的发展,中国综合国力日渐增强,中西方文化交流日益频繁,蕴含丰富文化信息的神话学术专著将越来越受到人们的关注,国外......
学术专著翻译在学术界日益增多的对外交往中扮演着十分重要的角色。学术专著具有语言朴实、严谨、凝练,逻辑思维缜密,情感色彩较淡......