宗教术语相关论文
《西游记》是我国古代文学巨著,其中蕴含丰富的文化信息,也向中外读者展示了众多鲜活的人物形象和一条跌宕起伏的西游之路。对于《西......
《红楼梦》的宗教内涵贯穿始终,不过由于中英语言和文化之间的巨大差异,翻译起来难度很大。本文就《红楼梦》王际真的两个节译本中......
近年来,世界文化遗产之一的敦煌莫高窟得到了大批国内外学者游客的青睐,为方便人们观光和研究,敦煌研究院推出大型敦煌文化保护平......
众所周知,回族通用汉语,没有自己的民族语言,但是在回族人内部存在一种回族语言,它是汉语方言的变体。学术界对回族语言的研究已不在少......
随着21世纪全球经济的快速发展,口译员在国际文化交流中扮演着举足轻重的角色。他们除了要准确地传递对话双方的话语信息,还必须充......
“法轮大法”不是宗教,李洪志则把自己打扮成了一个“邪派教主”的形象。他的所作所为,严重地损害了传统宗教的合法权益,严重地伤......
<正> 文艺是诉诸人们感情的一种意识形态。同物质生产的目的不同,文艺创作的目的主要在于满足人们精神生活方面的需要,给人们以娱......
多人一看到牧师就翻译为priest,其实问题并非如此简单,因为基督教派别不同对牧师的表达就不同,一般而言,通称时可用priest或clergy,fath......
李洪志的发迹史就是一部欺骗史。他打着气功的幌子,骗钱得手后又否定气功;他拼凑一些宗教术语,又否定宗教,给气功界、宗教界造成极......
藏族宗教经典文献作为藏民族文化以及中华民族文化重要的组成部分,有其自身的特点。而在对其进行翻译的过程中,宗教术语的翻译又不......
译者的翻译策略往往会导致差额翻译,而翻译差额对英文小说的文学审美价值存在一定影响,本文通过个案的宗教内容差额翻译量化分析,......
《红楼梦》第一回以宗教文化作为创作的辅助手段,构思小说开端,渲染社会背景,掩饰创作意图;交代主人公来历及其形象特征;暗示矛盾......