小斯当东相关论文
启蒙运动时期,西方对中国法的看法和定位存在"赞华派"和"贬华派"两种声音.1810年乔治·托马斯·斯当东对于《大清律例》的翻译使西......
《大清律例》首个英译本在微观层面的翻译策略和方法上,存在着较多\"不忠实\"的现象,甚至是对中国传统法律文化的一种\"误读......
《大清律例》首个英译本在微观层面的翻译策略和方法上,存在着较多“不忠实”的现象,甚至是对中国传统法律文化的一种“误读”.文......
译者的意志性及社会身份对翻译行为和翻译质量的影响是译者行为批评关注的对象。社会历史环境、译者自身的心理因素等多种存在决定......
以译者惯习理论为视角,考察19世纪英国汉学家小斯当东的法律典籍翻译实践,揭示译者惯习对《大清律例》翻译活动的影响。认为译者借......
小斯当东是近代中英关系史中最具代表性的人物之一,他的商人、外交使节、议员等多重身份,使得他的经历富有故事性。他于1856年完成......
<正>一读者面前的这本集子,并不厚重,可我为此却断断续续花了八年时间。早在2006年秋,我抵达位于美国中北部小城安娜堡的密歇根大......
18、19世纪之交,英国资本主义经济迅速发展,亟需开辟海外市场,然而此时中英贸易问题此起彼伏,英国政府为了消除贸易障碍,扩大在华......
<正>一在鼓岭的那些欧式老别墅间散步,常常会觉得自己的心绪特别复杂。很早以来,鼓岭就是福州人夏季避暑的胜地。据说,在最鼎盛的......