形象变异相关论文
中国文学作品的对外译介影响着国外读者对中国形象的认知。本文运用形象学理论,以葛浩文《生死疲劳》英译本为研究对象,考察英译本中......
比较文学文本的变异主要体现在语言的变异、叙事的变异、形象的变异、主题的变异和文类的变异上。文学文本的变异发生主要有两个方......
影视文化中的妖怪形象在中国的思想观念中已经悄然变化,尤其体现在中国现代影视动画中。在中国的民间信仰里,神仙与妖怪弥散在中国......
《唐物语》第十八章对李杨爱情故事进行改编,因历史文化差异、社会背景及受众群体不同,在改编过程中必然发生对文化背景的过滤、人物......
莫言在小说《红高粱家族》中使用了大量身体叙事话语,尤其是性爱描写来张扬蓬勃的原始生命力,呼唤富有活力的民族精神。而进入20世纪......
《小猪佩奇》是一部英国学前动画片。自2004年在英国首播后,已经在全球180个国家和地区、以40多种语言播放。因其活泼温情的故事情......
《红与黑》的复译高潮曾在翻译界、评论界引起了不小的轰动。随着一个又一个的译本问世,翻译家、评论家以及文学爱好者的目光也开始......
宗教文化具有民族性特征,中俄宗教文化传统的巨大差异是导致文学翻译中形象变异的重要原因之一。形象变异有合理与不合理之分,译者......
<正> 大译家傅雷在《(高老头)重译本序》中说,"以效果而论,翻译应当像临画一样,所求的不在形似而在神似。以实际工作论,翻译比临画......
日本文学尤其是近世和近代日本文学中,孔子的大弟子子路的形象较为引人注目。如松尾芭蕉、《太平记》和井上靖等,这些作家作品笔下的......
《庄子》中的孔子有多张面孔,时而是儒家,时而是道家,时而是由儒入道,对这一现象大致有三种解说,一是“诋訾说”,二是“助孔说”,三是“尊......
本文从接受美学的视角深入考察了《简·爱》中圣约翰形象在中国的变异及其成因。圣约翰形象在中国一直被误读成一个反面的宗教人物......
考察《圣经》中的 God与中国的“上帝”和“神”各自所负载的文化内涵后发现 ,God在宗教形象和文化内涵上都不等同于中国的上帝或......
以"两母争子"为主题的"灰阑记"(The Circle of Chalk),可以称得上是研究跨国家、跨文化的文学变异现象下的主题学研究典型样本。本......
薛宝钗是《红楼梦》中的一个复杂艺术形象,但长期以来研究者对其评价迥异,除了人们的红学观受到时代审美风尚、社会文化心理的制约......
《唐物语》第十九段对《汉书·朱买臣传》中朱买臣故事进行改编,因受众群体、文化差异、民族向性的不同,在改编过程中必然产生......
“女妖”是幻想文学中常出现的形象之一,透过这一形象,可以揭示出其所承载的文化内涵。对车培晶的新作《我的同桌是女妖》中出现的新......
本文根据形象学的理论探讨<红楼梦>翻译中的形象变异问题.由于创造式想象的不可避免,文学翻译中的形象变异是合理的,对提高译作质......