翻译问题相关论文
新冠疫情给中国国际经济贸易发展带来了严峻的挑战,但同时也给电子商务、数字贸易等新兴科技和贸易方式带来了勃勃生机。经贸英语是......
文章通过实地调研收集成都轨道交通站内、站台建筑和设施以及列车内外部的英语公示语,分析发现成都轨道交通公示语存在译文冗长、译......
红色文化旅游景区作为中国红色文化的传播载体,正吸引越来越多的国外游客。但漏洞百出的英译文本,不仅极大地影响了外国游客对红色精......
翻译面对的语言文化差异是翻译工作者应重点关注的话题,由于国家民族之间存在较大的文化差异,语言习惯势必不会相同。翻译工作者的主......
景区标识语在社会生活、跨文化交际、城市形象提升等各方面发挥着重要作用。本文对中华槐园景区标识语汉英翻译中存在的拼写错误、......
跨文化交际翻译过程需要译者将翻译学与多门类学科、多方位知识相融合。目前,跨文化交际翻译存在着译者不能从受众立场翻译文本内容......
近年来,随着中国国际地位的不断提升,来自世界各地的关注都投向了中国。而中国政治文献是国际社会了解中国政治、经济、社会和文化......
本次实践的原文为The World Investment Report 2019,由联合国贸易和发展会议调查了当今经济特区的总体情况,概述了当今经济特区的......
本文基于由中日友好医院提供的2018年度C20政策提纲的翻译实践,在批评性话语分析理论框架下探讨政治话语的翻译问题。本文借鉴Fair......
本报告基于作者的翻译实践材料——《产品输送系统操作手册》,文本旨在传达并解释说明设备或系统的操作信息,属于信息型文本。报告......
近年来,中国经济快速发展,但环境问题也日益突出。中国要实现可持续发展,能源体制改革是大势所趋。《2015年瑞典能源年鉴》介绍了......
随着近年来我国社会经济结构的调整优化,旅游业作为第三产业在国民经济生产总值中的贡献越来越大。尤其是在世界旅游热潮的影响下,......
【摘要】贵州省博物馆是向外推介贵州民族文化的重要平台,馆内珍藏着许多具有贵州民族特色的文化展品,是贵州少数民族文化的缩影。本......
Record(s)与Archive(s)是西方档案学研究的核心概念,二者的关系、使用的差异及其翻译问题一直为国内档案界所争议。本文试以解构主......
本文论述以下四个问题:1)中国翻译的过去和现在;2)关于可译性和不可译性;3)翻译标准的争论;4)语言学是否有助于翻译问题的解决。翻......
本文讨论“作为”的动词用法和介化用法。这个词有时见于宾位,用作名词(比如“有作为”),情况简单,不必讨论。一、动词用法1.0“作为”居于......
本文讨论了新批评代表人物和在翻译理论与实践中都有建树的理查兹的著作。《孟子论心智》(1932)是他在清华大学任客座教授时的产物......
科技英语的特点是组句较长,结构复杂,严谨周密,逻辑性强.这给翻译工作带来一定的困难.作者指出,科技英语长句翻译的关键在于进行句子结构......
前言德汉科技语言教学与科研的完善和统一,具有重要的实际意义和理论意义。从实际方面看,以同济大学为例,可以看出随着中德科教交流的......
一八九三年弗里德利克·J.特纳在《边疆在美国历史上的意义》一文中,提出了他著名的“边疆假说”。近些年来,由于对美国边疆史的兴趣......
翻译的中心问题是选择翻译方法 ,如何翻译隐喻是最重要的翻译问题。英译中国古诗中隐喻的常见方法可归纳成五种 ,即 (1)按字面翻译......
本文界定了翻译教学中"工具能力"的概念。借鉴翻译研究者Heather Fulford的针对翻译工具使用情况的研究方法和调查问卷,对某大学EF......
摘要:当代西方翻译理论的一个最大特点就是运用语言学理论来解决翻译问题。语域理论作为系统功能语法的重要理论之一,它本身所具备的......
本文在国内对零翻译问题已有研究的基础上,尝试从后殖民主义翻译理论这一全新的视角来考察“零翻译”这一日益普遍的现象,得出结论......
17世纪法国“不忠的美人”——美而不忠的译文将变译方法推向高潮,译者主张异化异语文本,按照目标读者的时代特征和表达习惯进行再......
【摘要】当今信息化时代下,存在两个特点明显的趋势。其一便是全球化进程不断推进,各国家、民族之间的交流更加频繁多样;其二就是中国......
【摘要】在我国加入世界贸易组织之后,我国文化受到其他国家经济、文化冲击比较强烈,这使得我国民俗文化逐渐呈现出边缘化的特点,正是......
<正> 2008年12月26日,中国译协对外传播翻译委员会第17次中译英研讨会议在北京举行。本此会议由国务院法制办公室承办,外交部、商......
外贸英语与文体英语不同,是一种实用性很强的功用语体,它具有准确、简洁、清晰、严谨、规范等独特的文体特点,因此,如何准确、顺达......
日式冒险游戏,是电脑单机游戏的一种,以动人的剧情见长。根据相关规定,在中国境内出版的正版游戏必须有中文名称。因此,对于大量原......
口译是不同国家和民族沟通必然使用的手段,而文化差异则对口译质量高低有着至关重要的影响。文化差异的基本内容主要是指拥有不同......
本文从测试学视角出发,以翻译测试设计原则为出发点,阐释现有翻译测试评分方法的分类以及评价量表的重要性。基于对翻译能力的回顾......
在下不懂外语,可喜欢阅读翻译作品,因而对涉及文学翻译问题的言辞特别关注。读着读着,竟然忘其所以,也想冒着“出洋相”的风险对此说三......
文章从“虚实化意”的视角来探讨文学翻译问题。“虚化”与“实化”是事物的一对矛盾现象,但它们可以互相转化,以适应上下文的要求......
Ernest-August Gutt从认知的角度对翻译进行了阐释,由此形成的理论习惯上称为关联翻译理论,为翻译研究提供了新的视角。在介绍关联......
本论文主要以汉藏新闻翻译中的新词术语翻译研究,共分四章进行论述、分析和总结,首先比较详细的介绍了新闻的定义、基本特点和基本......
2019年7月-12月,笔者参加了联合国纽约中文处与上海外国语大学高级翻译学院合作开展的远程实习项目。在参与项目期间,笔者发现,联......
本报告以“新工科英语系列教材”之《农林学科英语》一书的第2、4、6、8单元为汉译对象,基于该实践过程中出现的各种翻译问题,进行......
同声传译是一项需要精力高度集中的工作,精力不足或将导致翻译错误进而影响翻译质量。本文以吉尔的精力分配模式为理论指导,通过对......
恩斯特·伯施曼(Ernst Boerschmann)是第一位全面考察中国古建筑的德国建筑师。笔者于2017年起开始和同学合作翻译其于1914年出版......
中国和非洲有着浓厚的传统友谊和良好的合作关系。作为发展中国家最为集中的大陆,非洲经济表现受到关注,如何促进经济结构持续转型......