文化承载词相关论文
“一带一路”背景下民族地区涉外旅游业发展迅速,而旅游文本的中文翻译问题是旅游国际化的制约因素。其中民俗文化承载词缺乏在英......
自莫言摘得诺贝尔文学奖的桂冠以来,对于葛浩文的翻译策略的研究以及中国文学对外译介模式的探讨在翻译界引起了争论。对于葛浩文译......
许渊冲先生翻译了《诗经》,其中存在着大量的描写特定历史时期的人们生活各方面的描述词,这些描述词就是文化承载词,而对其中大量......
理雅各与刘殿爵的《孟子》不同译本一直被国内外学者尊为经典。但两个译本之间在段落、章节的编排、词汇、文体的选择以及文化承载......
回 回 产卜爹仇贱回——回 日E回。”。回祖 一回“。回干 肉果幻中 N_。NH lP7-ewwe--一”$ MN。W;- __._——————》 砧叫]们......
改革开放30多年,经济全球化成为不可阻挡的趋势。经济领域的合作俨然将世界融合为一个"地球村"。与经济领域的快速发展相比,文化的......
古往今来,对于翻译方法的争论,似乎就从未跳出过二分法、三分法等非此即彼的选择模式。纽马克90年代提出的紧贴翻译方法能够很好地......
义务教育英语课程标准强调培养学生跨文化交际的能力,同时也要注重培养学生的爱国主义精神(教育部,2011)。文化因素在语言教学的渗透,尤......
《京华烟云》(Moment in Peking)自1940年出版以来,深受西方读者欢迎。该书以向西方社会介绍中国社会文化为创作目的,展现了丰富、真实......
文化自信就是文化主体对自身文化价值及其生命力的确信、肯定、认可和依赖的稳定性心理特征。这种稳定性特征表现为文化主体对自身......
酒令是富含文化特色的娱乐方式之一,深刻反映了语言与文化的关系.本文分析了<红楼梦>酒令中几组文化承载词的英译在民族色彩、形象......