翻译目的相关论文
领导人著作日译是党和国家重要文献日译的重要组成部分,对构建中国对日话语体系具有重要意义。自1961年毛泽东著作翻译室成立以来,......
在翻译学界,学者对目的论是否能指导小说翻译这一问题的看法各不相同。18世纪英国讽刺家乔纳森·斯威夫特的小说《格列佛游记》自译......
“创造性叛逆”既是一种翻译现象,又是一种翻译策略。功能主义翻译目的论决定新闻翻译中“创造性叛逆”发生的必然性,新闻翻译过程中......
本论文是一篇翻译实践报告,源文本属于文化类文本范畴。翻译文本选自美国本土杂志《宗教研究》。本文本共六部分,作者主要阐述了俄......
随着全球化的扩张,来自不同文化的人对了解别的文化更有兴趣。这让对翻译行业的需求不断增加。翻译过程中,译者需要一边完整地传达......
随着一带一路建设的提出和推进,我国与世界各国之间的交流愈发频繁,援外项目也随之增多。在这种形势下,口译便成为了我国对外交流......
近年来,越来越多的初、高中生选择出国留学,所以留学申请文书翻译服务的需求很大。申请文书的翻译质量能直接影响录取结果,因此非常重......
在新的国际形势下,中国面临着前所未有的机遇和挑战,以合适的交往策略与技巧赢得宽松的国际环境成为中国的迫切需要,话语传播研究渐成......
随着全球化的扩张,来自不同文化的人对了解别的文化更有兴趣。这让对翻译行业的需求不断增加。翻译过程中,译者需要一边完整地传达......
自从人类欲营造通天塔而失败后,人类的语言也如一摔破的花瓶而支离破碎。为尽可能达到最大限度地沟通,无数翻译大家在理论与实践中......
摘要电影片名是电影的商标和门楣,本文探讨了电影片名的“误译”现象,并进行了理论解释。在此基础上通过分析电影片名的功能和翻译......
【摘要】任何一種人类活动都是有目的的,翻译也不例外。翻译目的指通过翻译想达到的某种效果或想取得的某种结果,通常代表译者本人的......
在影响翻译实践的诸多因素中,翻译目的对翻译结果影响甚大。同一原著,因不同的翻译目的形成译本的多样化。本文选取《论语》的五个......
摘 要:近现代以来,中西方的翻译事业得到了巨大发展,译界学者的研究角度正在逐渐丰富。而在论述翻译及其相关问题时,比喻修辞,作为一种......
金庸《射雕英雄传》的英译,是中国文化走出去的一起标志性事件.其中译者的主体性在翻译和文化传播中有相当的作用和意义.翻译这部......
本文以德国功能派的目的论(Skopostheorie)为理论基础,分析幽默语言的汉译是如何在目的语文化中实现其目的的,以及文本《绝望的主妇......
习语的正确运用,可以使语言生动活泼,产生锦上添花的理想效果.但习语丰富的文化内涵也是每一个翻译工作者不可回避的困难.本文从目......
摘 要:金岳霖在其巨著《知识论》中针对文学翻译提出的“译意译味说”是其主要的翻译思想,他以哲学的角度,拓宽了翻译研究的视野。但......
文学翻译,属于文学艺术的二次创作,译者作为翻译主体,起着十分重要的作用,必须要发挥出自身的主观能动性,基于此本文对文学翻译中......
戏剧是一门融合文学、表演、音乐、美术等艺术手段为一体的艺术形式.这种兼具文学性和舞台表演性的双重特性使得传统文学翻译理论......
摘要:近二十年来,中国翻译界盛行两种翻译理论,即归化和异化。前者以语言结构的转换为目的,提倡作品向读者靠拢。后者以文化交际转换为......
翻译是一种人类的行为活动,而且还是一种有目的的行为活动,因此翻译的目的决定整个翻译过程。而译文是否“充分”地实现了翻译的目的......
摘 要: 从哲学理念、民族特征和审美意境等角度阐述太极拳的中国传统文化内涵及太极拳文本的英译对太极拳传播的重要作用。从目的......
随着全球化的快速发展,国内外的电影交流越发地频繁,国内越来越多地引进了优秀的英文电影.一个好的电影名字相当于一次成功的电影......
德国的功能派翻译理论出现于20世纪70年代。该理论认为,翻译不但是一种目的性的行为活动,也是一种社会性的行为;参与的各方相互联系、......
曹雪芹所著的《红楼梦》被誉为“中国末期封建社会的百科全书”,在古典文学领域享有至高的地位。小说以上层贵族社会为中心,极其真实......
该文拟探讨德国功能翻译理论在翻译批评尤其是译本评价方面的应用.作者认为:翻译批评是翻译理论的一个重要领域,它的主要任务是在......
随着现代阐释学、解构主义、接受美学兴起,又出现了功能翻译主义,出现了翻译研究的文化转向。总之翻译研究不再满足于传统的文本之间......
改革开放以来,中国一直致力于走向世界,因此中国的英文报刊发挥着越来越重要的作用。而且,社会的发展变化促成越来越多的汉语政经词语......
本文“鲁迅翻译的社会文化背景,翻译目的和选择”,试论述清末中国现代化进程,鲁迅翻译的目的,以及与由翻译目的决定的翻译中的选择之间......
忠实,一个被无数译者崇拜的图腾,长期以来在文学翻译中占据着重要领地。尽管文学翻译的标准从忠实原意演化为过度忠实(abusive fid......
近年来,随着国内旅游市场的开发和完善,越来越多的外国游客来到中国,旅游已经是外国人了解中国,中国走向世界的一个重要途径。对外宣传......
翻译就是把信息从一种语言形式转换成另一种语言形式。不同的翻译理论都从翻译活动不同的侧面给予翻译不同的定义并制定出不同的翻......
《圣经》是“一部奇书,具有多方面的珍贵价值和重要意义。神学家视之为无与伦比的宗教经典,史学家视之为世上稀有的历史文献,文学家视......
戏剧翻译作为文学翻译的分支之一,与其他文学作品不同,戏剧语言具有双重性特征。虽然翻译要在原文的框架下进行,译者要考虑其译文是用......
广告,作为一种社会符号以及最为常见的应用文体之一,在人们的日常生活中司空见惯,并潜移默化地发挥着极大的作用。随着中国经济的不断......
本文中“PublicSign”一词在汉语中的对应词为“公示语”,是一种常见于各种公共场所的特殊文体,起到标志,警示,指示,为公众提供信息的作......
研究译家的翻译思想,只有读其译著,才可深究真谛。否则,对其人其说只能是一知半解。严复在中国翻译史上堪称“译坛大家”,他著名的八部......
戏剧是一种独特的语言艺术,它以舞台演出为目的,同时蕴涵着文化特质,具有高度的文学性,可像诗歌,小说一样用于阅读欣赏。由于戏剧的双重......
本文以德国功能翻译理论为理论框架,对《边城》的两个英译本进行比较研究,探讨功能翻译理论对文学翻译及其评价的应用和意义。功能翻......
预设(presupposition)原是一个哲学和逻辑学的概念,后来被引入语义学和语用学。预设概念进入语言学界后,众多学者对此进行了长期、深......
主体性是一个源自哲学体系的概念,指主体在进行对象性活动中本质力量的外化,亦即能动地改造客体,影响客体,控制客体,使客体为主体服务的......