景点名相关论文
文化翻译观是侧重文化角度指导翻译实践和审视翻译活动的翻译观,此观点认为翻译的本质就是译者用目标语再现原作的文化活动。文章......
翻译不仅仅是两种语言符合的转换,更是一种跨文化行为。旅游景点翻译是一种特殊的跨文化交际活动。本文以梧州景点为例,从跨文化的......
交通工具的发展和通讯设施的进步使得越来越多的人们得以出国旅游来调适身心。中国作为一个古老的国度,拥有着丰富和深远的文化传......
运用生态翻译学理论研究韶关旅游景点名的再译,发现原有的部分翻译没能充分传达出韶关的地方文化内涵。重译时应采用"忠实"于景点的......