汉英笔译相关论文
随着中国对外开放水平不断提高,中西文化交流日益频繁。汉英翻译作为中国文化“走出去”的重要媒介,扮演着重要作用。然而受母语思维......
在口笔译对比研究中,学界对于衔接手段的问题鲜有讨论,而衔接手段又在很大程度上影响着语篇的连贯。因此,本研究以朱镕基总理1998-......
随着人工智能领域的不断发展,机器翻译技术已日趋成熟,并广泛应用于各个领域。机器翻译的出现,极大地提高了翻译速度,降低了翻译成......
探究讨论式教学法是进行教学改革,培养学生自主学习能力的一种行之有效的方法.本文结合汉英笔译的课程特点和教学目标,分析了探究......
随着当代翻译市场份额的不断增大,有关汉英笔译方面面临的问题也越来越多,因此,必须采取一种新型的汉英笔译教学模式,以便进一步提......
翻译是不同语言之间进行转换的工具,通过翻译,可以实现不同国家、不同民族之间语言的无障碍化。而专业翻译对于学者之间的交流探讨更......
知识经济时代的到来促使国家之间的交流增多,翻译作为交际的重要手段,其作用越来越明显。但是由于文化背景,语言结构等多方面因素的影......
在汉英笔译课堂中引入了任务型教学模式,不仅提高了学生的学习兴趣和实践动手能力,更让学生看到了自己的不足,从而进一步促进英语学习......
本汉英模拟翻译项目以科普性文本《智能革命》中的部分章节为翻译材料。该文本结合中国人工智能技术现状,从深度学习、无人驾驶、......
本研究以图式理论为指导,以翻译策略为线,依托从互联网获得的、与学习者专业和学科领域相关的平行文本,进行仿写式汉英笔译教学模......
随着中外文化交流的不断深入,汉英笔译的需求越来越多。但在实际翻译过程中,既要忠实准确地传达原文的内容和信息,又要兼顾外国读者的......
翻译是一个认知过程,而元认知是认知心理学中一个重要概念,元认知研究的成果能够帮助提高翻译过程的质量。文章首先介绍元认知的基......
期刊
本翻译报告是对《杂文月刊》2013年第七期的8篇杂文汉英笔译项目的总结。本报告的重点是比喻的翻译。该项目属于个人模拟实践,用于......