法律口译相关论文
引言法律翻译(legal translation and interpreting,缩写为LTI)是法律转换和语言转换同时进行的双重工作,包括法律笔译和法律口译......
随着我国改革开放和对外交流的深入,涉外刑事和民事案件与日俱增。近年来,法律口译逐渐受到学术界的重视。法律口译作为涉及法律和......
本文通过对11种SSCI/A&HCI收录期刊中107个法律口译研究(1995-2019)进行文献计量分析,回顾了国际法律口译研究的发展趋势、主题与......
从历史角度来看,口译出现的时间要远早于笔译,但由于其即时性特点,为人们对口译的研究带来了很大程度上的困难。目前,国内外对于口......
法律语言因为具有较强的严谨性和专业性,译员要在有限的时间内做到用词上的准确把握,并且还要保证目的语的输出质量,这对译员来说......
回 回 产卜爹仇贱回——回 日E回。”。回祖 一回“。回干 肉果幻中 N_。NH lP7-ewwe--一”$ MN。W;- __._——————》 砧叫]们......
本次口译实践报告来源于甘肃省高级人民法院与美国哥伦比亚特区法院陪审团制度交流工作会议,作者对此次实践的内容进行了记录和分析......
本口译实践报告基于笔者于2015年9月在北京举办的中国专利信息年会-分论坛3的同声传译实践,翻译内容为宋鱼水博士《关于专利司法保......
ue*M#’#dkB4##8#”专利申请号:00109“7公开号:1278062申请日:00.06.23公开日:00.12.27申请人地址:(100084川C京市海淀区清华园申请人:清......