艺术翻译相关论文
中国高等教育的大众化为人才培养模式的改革与发展提出了新的课题.拔尖人才培养模式作为个性化教育的有效方式之一得到了广泛推行.......
采用实例从等效翻译、艺术翻译及文化翻译三个方面分析了当今网站名英译汉的常用翻译方法,并提倡在网站名的英译汉过程中译者要以译......
中国高等教育的大众化为人才培养模式的改革与发展提出了新的课题。拔尖人才培养模式作为个性化教育的有效方式之一得到了广泛推行......
深度翻译指通过注释将文本置于一个更丰富的文化和语言环境下。深度翻译由来已久,广泛适用于各类文体的翻译,然而在艺术翻译方面的......
郭沫若翻译了较多歌德的作品,郭沫若对歌德的批评有多次的改变变化,考察四种郭沫若与歌德的形象比较或者身份认同是有益的。郭沫若......
二十世纪九十年代,美国学者安东尼·阿皮亚首先提出厚翻译这一概念,它指通过注释和评注将文本置于一个更丰富的语境。虽然国内外学......
郭沫若译介的德国文学是极其重要的,共翻译了12位德语作家的54个作品。郭沫若的德语译作主要是从德语译出的,《三叶集》已经有了德......
歌德《浮士德》第一部由场景分散的25幕构成,主要是用诸多诗体写成,第二十三幕是散文体,其主题是知识悲剧和葛丽卿的爱情悲剧。《......