译后总结相关论文
随着中国与外界交流的增多,对口译人员的需求也在迅速增加。为了满足这一需求,MTI项目逐年扩招,MTI学生磨练他们的口译技能,努力成......
随着中国与外界交流的增多,对口译人员的需求也在迅速增加。为了满足这一需求,MTI项目逐年扩招,MTI学生磨练他们的口译技能,努力成......
联系或接受涉外口译业务的关键是,至少要求主办方提前一周交办任务,以便确定是否到时有足够的恰当的口译员出场,如果单个译员难以......
有意开始从事口译行业的人并不清楚口译工作的性质、特点,走口译之路仍迷雾重重。本文对外表罩着“金光”、实则处处透着艰辛的口......
本文主要为一篇陪同口译任务实践报告,所描述的口译任务为笔者2014年10月14日负责的印度国家国电公司员工去北京游览的陪同工作,重......
本文为一篇英译中交替传译任务实践报告,所描述的口译任务为笔者做进行的一系列交传任务McWhorter教授语言学课程教学视频,重点选取......
本文主要为一篇联络陪同口译任务实践报告,所描述的口译任务为笔者负责的2013年美国灵动金弦交响乐团访华巡演的陪同工作,重点选取......
在全球化进程迅猛加快的今天,国际间各领域的交流沟通日益频繁,不断推动着作为重要媒介的翻译行业的快速发展。在翻译市场需求日趋......
随着全球化进程不断加深,世界文化变得更加多元以及包容,各国文化领域的交流也在不断加深,因此,作为各国文化交流的纽带,翻译的作......