口译笔记相关论文
口译是译员将听到的原语言信息用目的语完整、准确表达出来的一种活动,是从吸收信息到输出信息的过程。交替传译是口译的一种形式。......
笔记是辅助交替传译的重要工具,可以降低瞬时记忆的压力,帮助提升口译质量。然而,笔记也是一把双刃剑,过度依赖笔记反而会影响口译......
信息论揭示信息传递不可避免噪音的干扰,交际中的信息必定含有一定冗余,以避免重要信息遗失。英汉交替传译是特殊的交际活动,源语......
在交替传译中,笔记能起重要的辅助作用,这是因为人的短时记忆能记录的内容是有限的,而且在有笔记交传中,译员在翻译过程中要同时承......
自我修正是沟通交流过程中正常的语言现象,但在口译中是非流利输出,译员应当尽力避免。在“新冠疫情对难民营的影响”主题模拟会议......
在交替传译中,口译笔记发挥着重要的作用。高效的口译笔记可以帮助译员减轻记忆负担、理顺话语逻辑、输出流畅的译语。但低效的口......
自我修正现象在口译中尤为常见。一般而言,译员须在现场短时间内完成口译工作,因而译员无法如做笔译一般字斟句酌,最后在口译输出......
交替传译中,译员需要同时完成听辨和记录,再用另外一种语言输出,传递信息。笔记能够辅助译员提高信息传达的准确性和全面性,而笔记......
如今全球化浪潮席卷世界,多形式、宽领域的经贸与文化等方面的跨国交流促进了口译市场的繁荣。面对需求增加导致的口译人才紧缺,许......
【摘要】口译笔记是交替传译过程中最为重要的使用方式。在整个口译过程中,通过运用符码作为重要的载体,并且促使其将原本的听觉符号......
信息论揭示信息传递不可避免噪音的干扰,交际中的信息必定含有一定冗余,以避免重要信息遗失。英汉交替传译是特殊的交际活动,源语......
在交替传译中,笔记能起重要的辅助作用,这是因为人的短时记忆能记录的内容是有限的,而且在有笔记交传中,译员在翻译过程中要同时承......
自我修正现象在口译中尤为常见。一般而言,译员须在现场短时间内完成口译工作,因而译员无法如做笔译一般字斟句酌,最后在口译输出......
在交替传译中,口译笔记发挥着重要的作用。高效的口译笔记可以帮助译员减轻记忆负担、理顺话语逻辑、输出流畅的译语。但低效的口......
自我修正是沟通交流过程中正常的语言现象,但在口译中是非流利输出,译员应当尽力避免。在“新冠疫情对难民营的影响”主题模拟会议......
交替传译中,译员需要同时完成听辨和记录,再用另外一种语言输出,传递信息。笔记能够辅助译员提高信息传达的准确性和全面性,而笔记......
本项目报告以笔者在集装箱船建造进展周例会中的口译经历为基础。2019年7月至9月,笔者在江苏新扬子造船有限公司(船厂)实习了大约......
随着近年来中国援外培训项目的快速发展,对应的培训班课堂口译需求也急剧增加。报告人于2019年9月3日至23日在湖南省商务厅承办的......
近年来,随着科技的不断发展,国内工厂、实验室与国外先进技术的交流与贸易往来日益密切,化工行业对口译人员的需求与日俱增。本篇......
本文是一篇关于泰国服饰文化讲座的口译实践报告。本讲座由南宁职业技术学院国际学院举办。笔者负责对讲座进行汉英交替传译。该讲......
该文旨在探究八类笔记法对于母语是汉语的译员在汉英交替传译过程对译语产出质量的影响.借助Lee&S.B.(2017)译语评分量表,对6名高......
交替传译(简称CI)是口译中极为重要的一种模式。译员一边听源语,一边做笔记记录信息,当发言结束或停顿时做出翻译,让拥有不同语言......
摘 要: 口译笔记是口译活动中通过对关键信息和逻辑点的快速记录,强化记忆效果的有效方法。随着多次改革,四级考试听力部分分值所占比......
美国人工智能专家和心理学家安德森(John R. Anderson)等人建立的ACT-R理论,试图理解人类是如何获得和组织知识以及如何产生智力活动......
交替传译笔记作为一项非常重要的辅助技能,是交替传译中不可或缺的一部分。但是口译初学者又常常被该怎么有效记录笔记而困扰。尽管......
口译笔记在口译过程中占有举足轻重的地位,特别是在交替传译中,由于译员短时记忆的局限性,几乎每个译员(除个别记忆能力超群之人外)要想......
中国加入世界贸易组织后,对外经济快速发展,国际地位不断提高,越来越多的中国声音出现在世界舞台上;政治经济文化交流日益频繁,使得提......
[摘 要] 大学口译课是一门非常有挑战性的课程。很多学生由于没有掌握好的方法,口译水平提高得非常缓慢。通过多年的口译教学实......
本文立足于口译实践,阐述了口译笔记在应用中发挥的作用,着重对口译笔记应用的五大特点进行了探讨,即自动化、逻辑化、简洁化、瞬......
口译笔记作为交传重要组成部分,是译员能否成功传译的必要条件,也是初学口译者的一大拦路虎.就地方高校而言,受英语水平及就业方向......
【摘要】口译笔记是帮助译员回忆原讲话者信息的工具,在口译中起着至关重要的作用。本文从口译笔记的特点出发,探讨口译笔记的原则方......
本研究旨在调查母语是汉语的译员在汉英交替传译过程中记录笔记遇到的主要困难,以及哪些具体原因导致他们的笔记困难.本研究的创新......
随着中国与世界接轨的程度日益加深,越来越多的国际性会议在中国召开,因此,口译的重要性愈来愈凸显出来。而又由于译员在口译的过......
口译笔记在交替传译过程中发挥着重要的作用.它以符码为载体,通过将听觉符号转化为视觉符号;将听译转化为视译,从而起到帮助译者回......
根据口译教学中学生口译表达欠缺逻辑性和连贯性这一现象,结合笔者的教学经验,本文阐述了系统功能语法有关衔接手段的理论在复述、......
笔记是口译的关键,在口译教学中,笔记教学是非常重要的一部分。如果学生只看到一份口译笔记的成品,却没有看到笔记产生的过程,则其学习......
根据吉尔教授提出的认知负荷模型理论,笔记是贯穿整个口译活动始末的重要环节。在交替传译活动中,笔记可以有效地辅助工作记忆,为......
日语有其独特的表达方式。全面提高日语口译能力,需要结合日语的语言特点,从扎实的双语基本功、知识面的扩大、熟练运用翻译技巧和笔......
本文运用韩礼德的主位结构理论对连续口译中的信息处理作了初步探讨,文中用实例说明了主位结构与话语语篇的信息分布紧密相关,并对口......
记笔记是口译工作者的一项基本功,也是口译过程中不可缺少的辅助工具。本文介绍了口译笔记的内容和特点,对记笔记的方法和技巧进行......
基于问卷调查,该口译笔记实证研究分析了英语专业学生口译笔记的特点、现状及存在的主要问题,提出了相应的改进措施,以期对口译教......
如何提高大学生的英语听力理解能力历来是诸多高校老师们的难题,尽管出谋献策的教师很多,可是很少有人强调笔记策略在教学中的应用......
记忆是口译成功的重要一部分.但人脑记忆有限,常需要有效、简洁的口译笔记,辅助记忆.然而目前的口译教学中并没有重视口译笔记的训......