论文部分内容阅读
【摘要】:本文通过分析意见、关心等中日同形词在日语教材中的处理方法,发现日语教材对于中日同形词的处理不够妥当,极易引起日语学习者的误用等问题,以视点为理论依据,指出了造成这种现象的原因。
关键词 :中日同形词;日语教材;问题
1 日语教材的处理方法
笔者从《综合日语》、《基础日语教程》、《新编日语》中随机选了几个共有的具有代表性的中日同形词,试对教科书对于中日同形词的意义与用法的阐释做一些探讨。由于篇幅限制,本文仅抽出意见、关心两个词汇。虽调查对象偏少,但从中足以看出教科书在处理中日同形词方面的缺陷及问题。笔者参考《汉语大辞典》(2010)和《广辞苑》(第五版)的词义解析,通过对比的研究方法分析了所选词汇。
首先,笔者通过查阅教科书,将“意见”一词在教科书中的事例及解释进行了归纳,如表1所示(下同)。
从词典中可知,汉语“意见”共有三个意思,即对于某事的个人想法或见解;不满,异议;识见。其第一层意思和日语“意见”相同,且都是中性词。但从第二层意思可知,汉语“意见”还有贬义色彩,与日语“意见”不同。而教科书中直接采用了汉语“意见”作为解释日语“意见”的义项了,其妥当性值得商榷。另外,汉语“意见”在新的环境下产生了新的用法,2001年1月1日起施行的《国家行政机关公文处理方法》,将“意见”正式列入了国家行政机关的公文文种,日语是否有这种语义的变化迁移值得研究。再看教科书所列例句,不难看出,例句均采用了日语“意见”的第一层意思,而并没有涉及“忠告”的义项。而第二层意思恰巧异于汉语“意见”,笔者认为,这种例句的取舍倾向不利于日语学习者掌握该词,易给学习者造成该词与汉语“意见”相似的误解。
从词典可知,汉语“关心”和日语“关心“词性有差异,汉语“关心”除了名词词性,还有动词词性。另外,汉语“关心”的义项比日语“关心”要广,除了日语“关心”的意思,还有爱护,挂念的意思。而从教科书的注解中,并不能看出中日“关心”的这些差异。
2 问题探讨
通过以上分析可以看出,日语教科书并没有解释清楚中日同形词的意义和用法,存在易引起日语学习者误用等问题。总体可分为两个方面:1)日语教材在解释中日同形词时,倾向于直接复制汉语来作为解释日语的义项。从目前的中日同形词研究来看,中日同形同义词虽在意义上基本一致,但中日语在搭配关系、句法功能上仍可能不同,因而这种取舍倾向并不可取,更不要说本文所例舉的中日同形近义词。此外,教科书也没有合理地说明中日同形词在词性方面的差异,完全依赖于日语教师的讲解或日语学习者的自主学习。而就笔者所知,日语教师普遍不具备系统的中日同形词知识储备,也不重视培养日语学习者辨析中日同形词异同点的习惯。2)日语教材在例句的取舍上,不利于日语学习者完整地学习中日同形词。当然,日语教材的编纂会牵扯到很多方面的知识结构,但编者明显没有给予中日同形词足够的重视。笔者认为,日语教材应将重点放在中日同形词的差异上,辅之以日本人使用频率高的搭配关系。今后应该从教科书、教室活动、日语教师、日语学习者这四个方面着手,改善目前的中日同形词教育环境,提出合理的教学方案及学习方案,以提高日语学习者对中日同形词的掌握程度,减少误用。具体的改善方案有待深入探讨,在此不再陈述。
3 原因分析
目前中国的日语教育饱受诟病,不少学者指出目前的教育属精英式教育,无法适应时代的潮流和应对当前日语学习者日渐多样化的趋势。小林ミナ认为“目前的语法教育观和大纲,计理念完全站在日语语言学的视点上,今后应该根据语言的使用者即学习者的视点来考虑”,并提出日语语法教育应该服务于交流的观点。此外,白川博之在其论文《日本語学的文法から独立した日本語教育文法》中也指出:“目前日语语法教育所产生的问题的根本原因在于站在“母语者的视点”上思考语法所致”。这些虽是关于日语语法教育的研究,但对于词汇的教学仍有借鉴意义,笔者试根据以上观点对如何教学中日同形词提出以下看法。
中日同形词在教学上之所以会产生如此多的问题,根本原因在于教科书是站在“母语者”的视点,而不是“学习者”的视点进行编排的。对于中国的日语学习者来说,中日同形词实质上是母语。所以在教学过程中,重点不是对某个中日同形词的解释,而应该是对中日同形词异同点的辨析。我们在讲解中日同形词时,为防止日语学习者的误用,应该站在学习者的角度,解释误用的产生及其文化背景知识。
通过上述考察,本文指出了我国高校日语教材在中日同形词释义方面的不足,并以“视点”为依据说明了造成这种问题的原因,提出了今后教学中日同形词的若干建议。但是,具体的教学方案及习得研究有待今后深入地探讨。
参考文献:
[1]卢友络,秦明吾,张永旺,潘寿君.基础日语教程[M].旅游教育出版社.2013
[2]彭广陆,守屋三千代.综合日语[M].北京大学出版社.2009
[3]周平,陈小芬.新编日语[M].上海外语教育出版社.2009
[4]野田尚史.コミュニケーションのための日本語教育文法[C].くろしお出版,2005
[5]《现代汉语大词典》编委会. 现代汉语大词典(套装1-6卷)[M]. 上海辞书出版社, 2010
[6]新村出.广辞苑.第5版[M]. 上海外语教育出版社, 2005
关键词 :中日同形词;日语教材;问题
1 日语教材的处理方法
笔者从《综合日语》、《基础日语教程》、《新编日语》中随机选了几个共有的具有代表性的中日同形词,试对教科书对于中日同形词的意义与用法的阐释做一些探讨。由于篇幅限制,本文仅抽出意见、关心两个词汇。虽调查对象偏少,但从中足以看出教科书在处理中日同形词方面的缺陷及问题。笔者参考《汉语大辞典》(2010)和《广辞苑》(第五版)的词义解析,通过对比的研究方法分析了所选词汇。
首先,笔者通过查阅教科书,将“意见”一词在教科书中的事例及解释进行了归纳,如表1所示(下同)。
从词典中可知,汉语“意见”共有三个意思,即对于某事的个人想法或见解;不满,异议;识见。其第一层意思和日语“意见”相同,且都是中性词。但从第二层意思可知,汉语“意见”还有贬义色彩,与日语“意见”不同。而教科书中直接采用了汉语“意见”作为解释日语“意见”的义项了,其妥当性值得商榷。另外,汉语“意见”在新的环境下产生了新的用法,2001年1月1日起施行的《国家行政机关公文处理方法》,将“意见”正式列入了国家行政机关的公文文种,日语是否有这种语义的变化迁移值得研究。再看教科书所列例句,不难看出,例句均采用了日语“意见”的第一层意思,而并没有涉及“忠告”的义项。而第二层意思恰巧异于汉语“意见”,笔者认为,这种例句的取舍倾向不利于日语学习者掌握该词,易给学习者造成该词与汉语“意见”相似的误解。
从词典可知,汉语“关心”和日语“关心“词性有差异,汉语“关心”除了名词词性,还有动词词性。另外,汉语“关心”的义项比日语“关心”要广,除了日语“关心”的意思,还有爱护,挂念的意思。而从教科书的注解中,并不能看出中日“关心”的这些差异。
2 问题探讨
通过以上分析可以看出,日语教科书并没有解释清楚中日同形词的意义和用法,存在易引起日语学习者误用等问题。总体可分为两个方面:1)日语教材在解释中日同形词时,倾向于直接复制汉语来作为解释日语的义项。从目前的中日同形词研究来看,中日同形同义词虽在意义上基本一致,但中日语在搭配关系、句法功能上仍可能不同,因而这种取舍倾向并不可取,更不要说本文所例舉的中日同形近义词。此外,教科书也没有合理地说明中日同形词在词性方面的差异,完全依赖于日语教师的讲解或日语学习者的自主学习。而就笔者所知,日语教师普遍不具备系统的中日同形词知识储备,也不重视培养日语学习者辨析中日同形词异同点的习惯。2)日语教材在例句的取舍上,不利于日语学习者完整地学习中日同形词。当然,日语教材的编纂会牵扯到很多方面的知识结构,但编者明显没有给予中日同形词足够的重视。笔者认为,日语教材应将重点放在中日同形词的差异上,辅之以日本人使用频率高的搭配关系。今后应该从教科书、教室活动、日语教师、日语学习者这四个方面着手,改善目前的中日同形词教育环境,提出合理的教学方案及学习方案,以提高日语学习者对中日同形词的掌握程度,减少误用。具体的改善方案有待深入探讨,在此不再陈述。
3 原因分析
目前中国的日语教育饱受诟病,不少学者指出目前的教育属精英式教育,无法适应时代的潮流和应对当前日语学习者日渐多样化的趋势。小林ミナ认为“目前的语法教育观和大纲,计理念完全站在日语语言学的视点上,今后应该根据语言的使用者即学习者的视点来考虑”,并提出日语语法教育应该服务于交流的观点。此外,白川博之在其论文《日本語学的文法から独立した日本語教育文法》中也指出:“目前日语语法教育所产生的问题的根本原因在于站在“母语者的视点”上思考语法所致”。这些虽是关于日语语法教育的研究,但对于词汇的教学仍有借鉴意义,笔者试根据以上观点对如何教学中日同形词提出以下看法。
中日同形词在教学上之所以会产生如此多的问题,根本原因在于教科书是站在“母语者”的视点,而不是“学习者”的视点进行编排的。对于中国的日语学习者来说,中日同形词实质上是母语。所以在教学过程中,重点不是对某个中日同形词的解释,而应该是对中日同形词异同点的辨析。我们在讲解中日同形词时,为防止日语学习者的误用,应该站在学习者的角度,解释误用的产生及其文化背景知识。
通过上述考察,本文指出了我国高校日语教材在中日同形词释义方面的不足,并以“视点”为依据说明了造成这种问题的原因,提出了今后教学中日同形词的若干建议。但是,具体的教学方案及习得研究有待今后深入地探讨。
参考文献:
[1]卢友络,秦明吾,张永旺,潘寿君.基础日语教程[M].旅游教育出版社.2013
[2]彭广陆,守屋三千代.综合日语[M].北京大学出版社.2009
[3]周平,陈小芬.新编日语[M].上海外语教育出版社.2009
[4]野田尚史.コミュニケーションのための日本語教育文法[C].くろしお出版,2005
[5]《现代汉语大词典》编委会. 现代汉语大词典(套装1-6卷)[M]. 上海辞书出版社, 2010
[6]新村出.广辞苑.第5版[M]. 上海外语教育出版社, 2005