政治思想渗透下的晚清翻译

来源 :北京电力高等专科学校学报 | 被引量 : 0次 | 上传用户:jywaco
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
  晚清时期开始于1840年,林则徐虎门销烟之后,英政府以保护侨民为由,出动军舰进攻广州,挑起第一次鸦片战争;结束于1911年,辛亥革命爆发,推翻清政府的封建统治。晚清是中国从封建社会向资本主义近代社会的转型期,是西方列强对中国的侵略、欺凌期和中国人民救亡图存的抗争期,是各种救国保种的政治思想和政治起义大量涌现期,同时,也是中国历史上第三次翻译大高潮期。在这样一个特殊的社会历史背景下,翻译已经不仅仅作为单纯的沟通文化、促进交流的工具而存在,而是被打上了深刻的政治烙印。从某种意义上讲,这一时期的翻译成为了各政治派别宣扬和推广其政治思想与主张的重要辅助工具。本文将以晚清期三个重要政治思想派别——洋务派、维新派、资产阶级革命派为切入点,分析这一时期的各种政治思想对翻译活动的渗透与影响。
  一、洋务派——洋务运动影响下的翻译活动
  洋务派是在第二次鸦片战争以后、特别是在镇压太平天国运动的过程中逐渐形成、壮大的统治阶级内部的一个政治派别。当时洋务派的主要代表在中央是以奕、文祥为代表的满族官员,在地方是以曾国藩、李鸿章、左宗棠、张之洞为代表的汉族官员。
  概括洋务派兴起翻译的原因,主要有两个。第一,方便与洋人交流。鸦片战争的炮响使得闭关封锁的清政府被逼打开大门与外国人打交道,而这其中就不得不涉及翻译的问题。一如洋务派代表李鸿章上奏所言:"伏惟中国与洋人交接,必先通其志,达其欲,周知其虚实诚伪,而后有称物平施之效……各国在沪均设立翻译官二员,遇中外大臣会商之事,皆凭外国翻译官传述,亦难保无偏袒捏架情弊。"(陈福康 2000:78)第二,"师夷长技以制夷"。两次鸦片战争的惨败之后,洋务派见识了西方坚船利炮的厉害,认识到引进西方文化的重要性,由此提出了"师夷长技以制夷"的口号,并设立了京师同文馆、上海广方言馆、福建马尾船政局、天津武备学堂以及江南制造局等翻译机关,培养外语人才,翻译西书, 以掌握西方先进科学技术,从而走出一条"实业救国"之路,达到富国强兵的目的。
  客观上讲,洋务派的政策对西学的引入和晚清翻译的发展是有着很大的推动作用的,但是洋务派作为封建统治力量之一,无论是与外国交流,还是"求强求富",其根本出发点以及根本目的,都在于维护和巩固其封建统治,因此,在这样的政治思想的影响下,洋务派将翻译的选材集中在应用科学、自然科学、以及兵工类书籍上,而有关政治思想及文学方面的翻译,则几乎为空白。
  据英国传教士傅兰雅1880年撰写的《江南制造局翻译西书事略》文后所附書目, 1880年以前所译之书, 水陆兵法方面24部, 制造工艺面21部, 蒸汽轮机方面10部, 测量算学方面24部, 天文行船方面12部, 化学方面6部, 地学方面5部, 地理学方面8部, 博物学方面10部。这些数字清晰的反映了洋务派政治地位与立场,并印证了其政治思想和主张,即:"中学为体,西学为用",利用西方先进的技术"实业救国",而非以变革封建制度进行"政体改革"救国。在洋务派的认知中,既然西方是以坚船利炮击败中国的,那么将与坚船利炮有关的书籍翻译过来为我所用,就可以强国,而封建体制、"祖宗家法"是万万不可变的,至于其它,尤其是一些"有辱民风"的文学翻译和"扰乱民心"的西方政治思想的翻译则更是要坚决排除在外的。
  二、维新派——戊戌变法思想映射下的翻译活动
  洋务派轰轰烈烈的运动以甲午海战的惨败而告终,随之登上舞台的是维新派,维新派是活动于19世纪90年代的中国资产阶级政治派别之一,以康有为、严复、梁启超、谭嗣同等为主要代表。因受中日甲午战争以后民族危机严重的刺激,主张变法维新、救亡图存、振兴国家而得名。他们提倡资产阶级新文化,变君主专制为君主立宪制,企图通过自上而下的改革方法,以挽救民族危亡、发展民族资本主义经济。
  和洋务派一样,维新派同样认识到了翻译西学的重要性——救国需变法,变法需维新,维新需学习国外,学习国外则需从翻译开始。但由于与洋务派统治阶级的政治立场不同,维新派是主张改良而非维护统治阶级的内部结构的,因此他们在翻译的选材上与洋务派大相径庭。相比之下,他们并不侧重应用科学和自然科学方面的翻译,而是将重点放在有关社会科学和文学方面的题材上。总的来讲,维新派的翻译活动可以分为两个阶段,即戊戌变法失败之前和戊戌变法失败之后,而这两个阶段的翻译活动,不仅清晰的反映了维新派的思想主张,同时也折射出了其两个阶段中思想主张针对对象的转变。
  戊戌变法失败之前,维新派的政治主张是效仿日本明治维新,以资产阶级改良的方式改革,其重心是放在上层统治阶级上的。也就是说,试图通过变法,对封建统治阶级内部进行改革,从而由封建统治和平过渡为资产阶级君主立宪制。本着这样的政治思想,维新派对翻译的选材主要集中在社会科学上,其中尤其以律法和历史题材为重。因为在维新派看来,律法是变法之本,是政治变革成功的保证,"夫政法者, 立国之本。日本变法, 则先变其本, 中国变法,则务其末, 是以事虽同而效乃大异也, 故今日之计, 莫急于改宪法。必尽取其国律、民律、商律、刑律而译之。"(陈晓麓 1992:62)维新派希望通过律法的引入,使统治阶级认逐步识到西方制度的先进性,从而使其主动配合、推动变革。
  在这一政治主张的渗透下,维新派掀起了律法书籍翻译的高潮,据不完全统计,从1902-1904年三年间, 有关政法类书籍的翻译达136种,居各类译书之首。其中较为出名译作有《国宪泛论》《监狱学》《法学通论》等。此外,维新派还翻译了大量的历史题材作品,尤其是日本明治维新历史,如《日本维新三十年考》《新选日本史问答》等,为中国的变法提供借鉴。这些书籍的翻译,当然一方面非常利于民主思想在中国的传播,而另一方面,则更明确的传达了维新派以变革政体而救国的政治思想。
  戊戌变法失败之后,维新派自上而下变革也随之宣告破产,此时的维新派不得不改变其自上而下的方式为自下而上,即通过"开民智"提高下层人民的思想素质和觉悟,激发人救亡图存的精神和革命斗志,从而宣传其变法革新的民主思想。随着传播对象的转变,维新派的翻译的选材重点也有社会科学翻译转向文学翻译,尤其是小说翻译——因为对于维新派而言,"开民智"最便捷的方式就是翻译小说。正如梁启超在《论小说与群治之关系》(1902)中所说:"欲新一国之民,不可不先新一国之小说。故欲新道德,必新小说;欲新宗教,必新小说;欲新政治,必新小说;欲新风俗,必新小说;欲新学艺,必新小说;乃至欲新人心,欲新人格,必新小说。何以故?小说有不可思议之力支配人道故。"
  维新派的这一翻译小说以"开民智"的主张很大程度上推动了晚清小说翻译的发展,19世纪末20世纪初中国首次出现了翻译外国小说的浪潮。1895-1906年间,国内就出版翻译小说达516部,小说类型纷繁,包括政治小说、历史小说、社会小说、侦探小说、爱情小说等。而这些小说的翻译,也充分反映并服务于维新派资产阶级改革以及救亡图存的政治思想。比如梁启超翻译的《佳人奇遇》目的在于通过书中对弱小国家为争取独立和自由而斗争的描述激起国人的斗志,林纾翻译《黑奴呼天录》是要借黑奴的悲惨命运警醒国人爱国保种。而为了进一步传播这些救亡思想,维新派们还采取了相应的的翻译策略,即对原作进行删减、改写、增添评论甚至对原作的主题、结构、人物进行故意的修改以达到宣传目的。
  当然,单纯从"忠实"的角度来讲,这些翻译作无疑是不合格的,但是如果从当时翻译被赋予的政治性来看,这样的翻译处理则很好的达到了其宣传政治思想的目的。夸张一点讲,维新派资产阶级救亡图存的政治理念在广大人民群众中的传播,很大程度上就是通过这些被"篡改"过的翻译小说而实现的。
  三、资产阶级革命派——民主革命思想渗透下的翻译活动
  维新派并没有能像他们宣扬的那样,挽救民族于危亡之中。随着辛丑条约的签订,中国彻底沦为半殖民地半封建社会。在这样的社会历史背景下,以孙中山为首的资产階级革命派登上了历史的舞台。从宏观上讲,维新派与革命派同属于资产阶级民主思想的倡导者,但与维新寄希望于统治阶级的改良方式不同,资产阶级革命派主张掀起自下而上的革命,以人民的力量彻底推翻清朝的封建专制统治,挽救民族危亡,争取国家的独立、民主和富强。
  在这样的政治理念的影响下,资产阶级革命派翻译的重点集中在反映西方资本主义民主思潮的作品上,他们希望通过这些思想的传播,对人民进行思想上的启蒙,从而为资产阶级革命做好思想基础并创造有利于革命的社会舆论。为此,资产阶级革命翻译出版了大量的介绍资产阶级民主思想的书刊, 如蔡元培翻译的德国科培尔的《哲学要领》、杨廷栋翻译的《路索民约论》(卢梭的《社会契约论》)、马君武翻译的《弥勒约翰自由原理》(弥勒约翰《自由论》)等。
  同时,这一时期的一些文学作品的翻译也同样强有力的配合了这些革命思想的宣传。比较典型的如苏曼殊翻译的《惨世界》(《悲惨世界》),经由他的改写,书中不但彻底破灭了人们将希望寄托于宗教的幻想,而且借由杜撰的新人物男德之口直抒胸臆:"在这个惨世界上,哪一个人不和华贱一般,我想是非用狠辣的手段,破坏这腐败的旧世界。
  四、结语
  政治因素是影响和限制翻译活动重要因素之一,这种影响在处于历史转型期的晚清时期表现的更为明显。这一时期的翻译带着深刻的时代政治烙印,各个政治派别按照其政治理念需要,选择其翻译题材和翻译策略,配合其政治思想宣扬与推广,为实现其政治目的制造思想基础。同时,通过这些新的政治思想的渗透,翻译也有力的冲击着旧的政治体制,促进了新体制的形成。
  
  参考文献:
  [1]王宏志.重释"信、达、雅"——20世纪中国翻译研究.北京:北京大学出版社,2007.
  [2]陈福康.中国译学理论史稿.上海:上海外语教育出版社,2000.
  [3]马祖毅.中国翻译简史——"五四"以前部分[M].北京:中国对外翻译出版公司,1998.
  [4]王克非.翻译文化史论.上海:上海外语教育出版社,1997.
  [5]陈晓麓.近代中国社会的新陈代谢.上海:上海人民出版社,1992.
  [6]陈平原.20世纪中国小说史(第1卷).北京:北京大学出版社,1989.
  [7]张鲁艳.从目的论角度看晚清翻译文学.河南师范大学学报, 20 08, (7).
  [8]肖琦.从文化背景看晚清翻译高潮.赤峰学院学报,2009(4).
  [9]徐静怡.操纵论视野下的晚清小说之"不信"翻译.河北北方学院学报,2009,(6).
其他文献
新课程改革十分注重课程资源的开发,强调要丰富、拓展课程资源,特别是文字与音像资源、人力资源、实践活动资源和信息化资源。要主动开发课程资源,课程资源不会自动进入教学领域,需要能动地寻找、认识、选择、和运用。课程资源的开发和利用,不仅是特定部门和人员的专业行为,更是教师主导的活动,要自主开发、特色开发、共同开发。在实施新课程的教学过程中,教师们积极地参与课程资源的开发,挖掘出一些富有地方特色和学科特色
期刊
在深化课程改革、培养应用型人才的教育过程中,对教学思想和方法的研究是完全必要而又十分重要的。《工程材料及热处理》是机械类和近机械类专业开设的一门专业基础课,该课程基本概念多,知识点复杂。对于刚刚涉足专业课的学生来说,经常感到无从下手,为应付考试,大多数采用死记硬背的方法,考后即忘。在对历届毕业设计的指导过程中,发现学生对如何选材和怎样合理安排热处理工序掌握的非常不好。为此,提出了基于工程应用的教学
期刊
心理学家研究表明,人的智慧发展有赖于智力活动的水平,同时也依赖于与非智力因素密切相关的心理卫生状况。体育教学不仅是增强体质,对学生进行生物学的改造,它对塑造学生思想以及行为、精神促进自然的人向社会的人尽善尽美的转化,发挥着社会性的功能,对发展学生的智力因素与非智力心理因素,发挥着心理学意义的功能。因此,我们要充分利用体育教学的功能,发展学生的非智力因素,提高学习的积极性。  一、非智力因素和智力因
期刊
一、个别差异对制图学习的影响  个别差异实质上就是个性差异。指的是个人在稳定的心理特征方面的差异。个性特征又包括:动机、兴趣、理想、能力、气质和性格等。这些个性特征对学习都产生着重大的影响,如有的人才思敏捷,有的人反应迟钝,有的人小心谨慎,有的人粗心大意,有的人爱好广泛,有的人一无所长,这些不同的个性特征在不同的学习领域都将反应出个别差异。教学实践证明,智慧技能、动作技能、性格、兴趣等个性特征对学
期刊
大学毕业生作为人才资源中较高层次的一类,其就业过程是国家高层次人力资源配置过程中最重要的环节。随着大学应届毕业生人数的迅速增加,大学生就业压力和困难日益凸显。大学生就业不仅仅取决于他的知识、能力、社会和经济的因素,也取决于所能获得的就业信息。在高校毕业生就业指导工作過程中,就业服务信息的有效采集和利用是帮助毕业生及时、顺利地择业和就业的可靠保证。  一、高校毕业生就业服务信息采集和利用的现状  随
期刊
任务型教学(Task-based Learning)的理念是在上世纪八十年代由N、S Prahu在《过程教学大纲》中提出,经过许多语言学教学工作者的努力,于上世纪90年代逐渐成熟的。  任务型教学以完成具体任务的欲望为动力,从学生的学习兴趣、生活经验和认知水平出发,倡导体验、实践、参与、合作与交流的学习方式,发展学生的综合语言运用能力,提高人文素养,增强实践能力,培养创新精神。  据此,笔者认为应
期刊
目前,在全国高等经济类、管理类本科院校,几乎所有专业都开设了"微积分"、"线性代数"和"概率论与数理统计"三门数学课程。在社会科学领域中,数学取得的最大成就是在经济学中的应用。1969年诺贝尔经济学奖金的设立承认了这一事实。经济学数学化的重要标志,是它不限于应用现有的数学工具,而是与数学融为一体同步发展,如线性规划的出现谁也说不清楚是数学的突破还是经济学的突破;点集拓扑学中的效用函数存在定理可以说
期刊
传统的大学语文教学,多以文字材料为中介载体,以教师引导为主要方式,通过教师对课本内容讲解,启发引导学生学习。在整个教学过程中,"教师讲,学生听"为主要模式,学生对知识的理解、接受,很大程度上取决于教师本身的文学修养、知识结构及对课本内容讲解的方式、语言技巧等。这样的教育方式,对学生的学习自觉性要求很高,在1-2个课时内,要学习一篇课文,掌握知识要点,记忆新词汇,如果上课不专心,学习兴趣不高,是很难
期刊
一、《数据库应用技术》课程与教学分析  《数据库应用技术》是高职计算机应用专业的一门必修课程,通过《数据库应用技术》的学习和实验,要求学生能利用Access有效地组织、管理和共享数据库信息,能把数据库信息与Web结合在一起,实现数据库信息的共享。  如果按教材章节顺序来组织教学,学生普遍感到难学。尤其是第一章和第二章,对没接触过数据库的学生来说,要他去理解第一、二章中数据库的理论知识,实在不容易,
期刊
爱因斯坦曾说过:只有热爱才是最好的老师。幼师生基本上是15-16岁的学生,她们通常都喜爱音乐、美术、舞蹈等技能技巧课程,忽视基础学科知识的学习,尤其是生物。幼师生物课的教学必须以"兴趣"为中心,激发学生的学习兴趣,打破以往教师机械讲授,学生呆板听、记,被迫学习的僵硬模式,认真组织各个教学环节,使每个环节都以调动学生积极性为核心,变学生被动学习为主动学习。培养幼师生热爱科学的思想品质,提高她们的科学
期刊