论文部分内容阅读
自古以来,没有哪个城市像耶路撒冷那样被投注了那么多的信仰,也承载了那么多的悲伤。在希伯来语中,耶路撒冷意为“和平之城”,可是千百年来这里惟一缺少的却偏偏是和平。然而无论被战火摧毁多少次,它依然能一次次奇迹般重建,只因为这里凝聚着人类对一切美好的期盼,只因为这里是耶路撒冷,只因为它是因爱而生!
Within these walls lies a mystical city, an ancient promise of peace so desired that man has warred over it for thousands of years. Over the centuries its walls have been reddened by the blood of 1)Jebusites and Jews, Babylonians and Persians, armies of Arabs, 2)Crusaders, Ottoman Turks and the British Empire. Sacred city of the soul for one third of the Earth’s people, through the millennia it has drawn mankind to itself like a magnet.
To all who live, work and visit here this is more than a city. It is a 3)haven, the fulfillment of some dream or 4)prophesy, a legacy of generations who have gone before. Three thousand years of 5)vibrant history, hope and belief are rooted here within the walls of Jerusalem.
Outside the walls there is the 20th century, the new city of Jerusalem, and the administrative center of the nation of Israel. Inside is a city believed by medieval men to be the center of the universe, a city known to more people for a longer time than any other on earth. Here the heart of historic Jerusalem still beats. Its ethnic religious quarters 6)cling to the sites that give them life; the Dome of the Rock, third holiest place of Islamic 7)pilgrimage after Mecca and Medina, and 8)focal point of the Muslim quarter; the Western Wall, known as the Wailing Wall, symbol of the Jewish quarter; the church of the Holy 9)Sepulchre, core of the Christian quarter that has grown around it; the Cathedral of Saint James, spiritual center of the Armenian quarter. Twenty-six thousand souls make their home in the old city, packed into an area of less than one square mile.
Through the generations, thousands of human beings have been thrust together to live out their lives in the vibrant 10)microcosm that is the old city of Jerusalem. Bound by their fierce connection to the city, despite their differences, the pressures of the year, the violence and suffering, the 11)resilience of these people and the city itself has preserved its timeless quality. Even in our era of materialism and uncertainty, the concepts of love, rebirth, brotherhood and peace still shine forth from within the walls of Jerusalem.
这里的城墙环绕着一座神秘的城市,一份人类渴望已久的远古的和平承诺,以致于人类征战了数千年只为得到它。多少个世纪以来,它的城墙被耶布斯人和犹太人、巴比伦人和波斯人、阿拉伯军队、十字军、奥斯曼帝国的土耳其人以及大英帝国军队的鲜血染红。作为占地球1/3的人口心目中灵魂的圣城,数千年来它就像磁石一样吸引着人类不断地前往。
对于所有在这里居住、工作和旅行的人来说,它的意义早已超越了一座城市的本身。它是一块安息之地,满足了人们的些许梦想或预言,它是逝去的祖辈留下的遗赠。拥有着三千年动荡的历史,希望和信仰在耶路撒冷的城墙内扎根。
城墙之外的世界属于二十世纪,那里是耶路撒冷新城,也是以色列的政治中心。而城墙之内围绕的却是中世纪人相信的世界的中心所在,是地球上长久以来最广为人知的城市。在这里仍然能听到历史悠久的耶路撒冷的心跳之声。城中各种族的宗教信仰依附着各自的区域代代相传。圆顶清真寺是伊斯兰教仅次于麦加和麦地那之外排名第三的圣地,也是穆斯林区的焦点;而西墙也就是哭墙,是犹太区的象征;基督教的中心区域围绕着圣墓大教堂延伸;圣詹姆士(天主教)大教堂是亚美尼亚人的精神中心。两万六千个灵魂以旧城为家,全都挤在这不足一平方英里的土地之上。
世代以来,成千上万的人涌进这动荡的世界缩影之地,即耶路撒冷旧城,并在此度过他们的人生。他们被与这座城市之间强烈的联系所束缚着,尽管他们有着差异,经受着时间的压力、暴力和苦难,然而这些人的豁达以及这座城市本身都在保护着它的永恒。即使在我们这个充满了物欲与不稳定的世界,关于爱、重生、手足情谊以及和平的观念依然从耶路撒冷的城墙内源源不断地照射出来。
翻译:小狐
Within these walls lies a mystical city, an ancient promise of peace so desired that man has warred over it for thousands of years. Over the centuries its walls have been reddened by the blood of 1)Jebusites and Jews, Babylonians and Persians, armies of Arabs, 2)Crusaders, Ottoman Turks and the British Empire. Sacred city of the soul for one third of the Earth’s people, through the millennia it has drawn mankind to itself like a magnet.
To all who live, work and visit here this is more than a city. It is a 3)haven, the fulfillment of some dream or 4)prophesy, a legacy of generations who have gone before. Three thousand years of 5)vibrant history, hope and belief are rooted here within the walls of Jerusalem.
Outside the walls there is the 20th century, the new city of Jerusalem, and the administrative center of the nation of Israel. Inside is a city believed by medieval men to be the center of the universe, a city known to more people for a longer time than any other on earth. Here the heart of historic Jerusalem still beats. Its ethnic religious quarters 6)cling to the sites that give them life; the Dome of the Rock, third holiest place of Islamic 7)pilgrimage after Mecca and Medina, and 8)focal point of the Muslim quarter; the Western Wall, known as the Wailing Wall, symbol of the Jewish quarter; the church of the Holy 9)Sepulchre, core of the Christian quarter that has grown around it; the Cathedral of Saint James, spiritual center of the Armenian quarter. Twenty-six thousand souls make their home in the old city, packed into an area of less than one square mile.
Through the generations, thousands of human beings have been thrust together to live out their lives in the vibrant 10)microcosm that is the old city of Jerusalem. Bound by their fierce connection to the city, despite their differences, the pressures of the year, the violence and suffering, the 11)resilience of these people and the city itself has preserved its timeless quality. Even in our era of materialism and uncertainty, the concepts of love, rebirth, brotherhood and peace still shine forth from within the walls of Jerusalem.
这里的城墙环绕着一座神秘的城市,一份人类渴望已久的远古的和平承诺,以致于人类征战了数千年只为得到它。多少个世纪以来,它的城墙被耶布斯人和犹太人、巴比伦人和波斯人、阿拉伯军队、十字军、奥斯曼帝国的土耳其人以及大英帝国军队的鲜血染红。作为占地球1/3的人口心目中灵魂的圣城,数千年来它就像磁石一样吸引着人类不断地前往。
对于所有在这里居住、工作和旅行的人来说,它的意义早已超越了一座城市的本身。它是一块安息之地,满足了人们的些许梦想或预言,它是逝去的祖辈留下的遗赠。拥有着三千年动荡的历史,希望和信仰在耶路撒冷的城墙内扎根。
城墙之外的世界属于二十世纪,那里是耶路撒冷新城,也是以色列的政治中心。而城墙之内围绕的却是中世纪人相信的世界的中心所在,是地球上长久以来最广为人知的城市。在这里仍然能听到历史悠久的耶路撒冷的心跳之声。城中各种族的宗教信仰依附着各自的区域代代相传。圆顶清真寺是伊斯兰教仅次于麦加和麦地那之外排名第三的圣地,也是穆斯林区的焦点;而西墙也就是哭墙,是犹太区的象征;基督教的中心区域围绕着圣墓大教堂延伸;圣詹姆士(天主教)大教堂是亚美尼亚人的精神中心。两万六千个灵魂以旧城为家,全都挤在这不足一平方英里的土地之上。
世代以来,成千上万的人涌进这动荡的世界缩影之地,即耶路撒冷旧城,并在此度过他们的人生。他们被与这座城市之间强烈的联系所束缚着,尽管他们有着差异,经受着时间的压力、暴力和苦难,然而这些人的豁达以及这座城市本身都在保护着它的永恒。即使在我们这个充满了物欲与不稳定的世界,关于爱、重生、手足情谊以及和平的观念依然从耶路撒冷的城墙内源源不断地照射出来。
翻译:小狐