论文部分内容阅读
一、美国俚语的语言概念
俚语是相当特殊的言语形式,长期以来,传统的语言观念认为俚语不是标准而体面的方言形式,但在日常交际生活中却有很多人喜欢使用俚语。事实上,人们对俚语的定义并没有一个规范的标准,许多俚语与口语其实很接近,有的时候很难在两者之间划出一条非常清楚的界限,有的人认为某些词属于俚语体,而有些人认为属于口语。
在《美国传统词典》对俚语的定义:俚语是一种非正式的、游戏性的话语中的一种语 言,基本由存在时间很短的派生词和修辞构成,它们被故意地用来取代标准的词语以达到生动、幽默或其它效果;《简明牛津辞典》里对俚语的释义:任何下层社会 出生的集团所使用的特殊词汇;低级的和粗俗的语言;一定阶级或一定时期的用语;一种比有教养的人的常用语言更低级的口语,包括特殊意义的新词或常用词。《牛津现代高级英汉双解词典》中的用语一般用于朋友或同事间之谈话,但不适于好的写作或正式场合的字词;尤指某一阶层人士的惯用语,如狱中俚语或是校园俚语。并且在有些词典中有的词被定义为俚语体,有的词典中则注明该词属于口语体,这从很大程度上反映了词典编纂者们在处理这类词语语体问题时的主观性和随意性,同时这也进一步说明了从俚语到规范语的用法也就只是一步之遥。但无论怎样,这些并不能改变人们在平时的交谈方式中对俚语的使用,也不能改变目前俚语这种日益流行的局面。
美国俚语被广泛的使用于日常交际和各类通俗作品中,各式各样的美国俚语在英语的语言词汇中占了很大的比重,俚语以其生动活泼,不墨守成规这样的特色占据着美国英语的一席之地,有些人认为俚语这种生动活泼、幽默而形象的语言形式,应当予以肯定和推广。但并非所有的人们都喜欢使用俚语,还有许多人并不喜欢俚语这样的语言形式,他们认为俚语毕竟不是正规语言,是粗俗庸卑的,是难登大雅之堂的,甚至于他们认为俚语是对正规语言的一种污染,应该全盘否定。不过不管是持那种观点的人似乎都可以振振有词的说出一番大道理,那些支持俚语的人提出,俚语新颖生动且富于表现力,尽管俚语所想要表达的基本意思往往跟其对应的本意基本没有太大的区别,但是俚语却可以体现出很多普通的词语所不能体现出的感情色彩,从而使人能够给人以耳目一新的感觉。而对俚语的应用持反对意见的人们却认为俚语是对正规语言的污染和对人们头脑的腐蚀。尽管这些人自己也在多多少少的自觉或不自觉的使用着各种各样的俚语,但是在他们的眼中俚语仍然属于那些街头的人使用的语言,在正式场合使用俚语是一种不合适的表现。
二、美国俚语的语言功能和特点
精力旺盛、不墨守成规、勇于创新且开朗活泼等都是美国人引以为豪的民族特征。这些典型的特征在美国人的日常交际的谈话方式和遣词造句中都得到了完整的体现,美国俚语的这些特点恰恰能与美国人的民族特点相结合,从而使其显得更为独特和突出。
美国俚语主要体现出了语言的幽默性和生动性,给人以简单易懂的语言效果。当代的美国俚语的特点除了幽默的表达方式以外,其词汇上的构成方式也是与众不同。而利用谐音来达到通俗易懂,生动顺耳的效果是其中的一种。这种结构相似的词素的重叠通常会以押尾韵的方式来达到幽默生动的表达效果。在这种形式的俚语词里,或者是两个词素的第一个辅音不相同,或者是元音的不尽相同,但其余的因素和组合方式均表现出特定的格式,比如chitchat(亲切而舒适的谈话)、hugger-mugger(邋里邋遢的)、wishy-washy(优柔寡断的)、hurry-scurry(慌慌张张的)和dilly-dally(游手好闲的)等等。这样的词语押韵形式给人以很强的节奏感,读起来琅琅上口,幽默感十足,有助于语言的广泛传播与顺利交流,这样的俚语形式也经常被用来强烈的表达说话者的赞叹、气愤、蔑视或是惊讶等各种完全不同的态度或是情感。
而除此之外,美国俚语还有一种值得一提的特殊形式,也就是现代美国俚语在词汇上的幽默主要是通过截短、重复、缩略词等方法来体现的。众所周知,许多美国俚语是由首字母构成的缩略词,比如众所周知的NATO就是由NorthAtlanticTreatyOrganization的首字母组成的,即大名鼎鼎的"北大西洋公约组织",但生性幽默且富于创新精神的美国人已把它发展成另一个含义截然不同的俚语:"NATO"=No Action Talk Only(光说不做),从而成功地嘲笑讥讽了真正的NATO。其他缩略词还有如:D&D(酒后扰乱治安的,Drunk and Disorderly)、VIP(大人物,very important person),这些缩略词引发的俚语减少了冗长而多余的部分,通过联想的方式传达了其幽默的含义。
美国俚语除了在旧词上的使用充满幽默的效果外,也在不断的推陈出新,衍生新的俚语,同时还赋予了许多旧词以极具幽默感的新的含义。例如随着时代的发展,原来标准语中用来表达"好"的词汇"good, excellent, great,"等词已经很少使用了,而旧词被赋予新的含义,比如、cool(凉爽的)、dope(麻醉剂)、sweet(甜蜜的)、tight(紧的)、等词都可表示"好的,棒极了"这样的含义。
三、美国俚语的社会功能
语言是一种交际工具,而语言的使用自然也是社会行为的一种形式,俚语是语言中一个实际存在且不可或缺的组成部分,俚语的使用自然也应属于社会行为。人们在进行交流思想和传递信息这样的社会活动时,信息内容的本身也是十分重要的,但这些内容必须要通过某种具体的语言形式或是风格的词语来进行表达。而在这样的过程中,各种语言语体的选择主要受到以下三个因素的制约:
其一受到使用场合的制约。不同的场合需要选择使用不同风格的语体,在严肃庄重的正式场合下,俚语的使用就产生了很大的局限性,俚语通常被认为是不太庄重的语体,而在这样的场合下使用大串的俚语,会被认为是不礼貌的行为。其二是受到交谈者本身的制约。并非所有的人都喜欢使用俚语,很多人仍然对俚语抱着敌对的态度,他们始终认为俚语是粗俗不堪的语言。并且由于俚语通常是在特定的行业或是亚文化群中流通,对于部分局外人来说,这样的俚语是无法使用和广泛流通的。其三是受到信息内容的制约。适时的选择俚语来交流思想也同样受到这些相关因素的制约。在交流中,自然的加入少量的俚语可以使沟通交流变的更加轻松自如,使双方都能体会到一种亲切感。使用俚语。是一种有意识的行为,需要遵照某些具体的规则行事。
不同的社会、种群和行业集团都有且使用者各种各样完全不同的俚语,因而从某种意义上来讲,俚语能够被用来强调或是表明说话者的身份,体现他们应当是隶属于某个集团,显示说话者在其中处于什么样的地位,这样的结果实质上正是俚语的社会功能最重要的表现。美国俚语的划分比较详细,分为校园俚语、军队俚语和监狱俚语等等,这些不同集团之间使用的俚语并非是完全一样,相反还存在着较大的差别,但他们有一个共同的特征,即较多的体现了一种奇特的幽默。无论如何,采用某些特色的俚语已经成了一种习惯,或是说采用这种特殊的语言模式已经成了代表各自身份的明显标志。
在这样的前提下,使用同样的俚语能够帮助加强同社会,同集团成员之间的合作伙伴关系,同时可以为其使用者带来一些优越感。他们使用着具有代表性的语言模式,局外人很难参与其中,因而这些集团专用的俚语具有明显的排他性,它们被有意识地蒙上了一层神秘的色彩。但使用这样的俚语来相互沟通和交流使集团成员之间能够长久的保持着密切的联系,从这个意义上来看,俚语的社会功能是显而易见的。
美国俚语的社会功能是多角度的,可以说这些功能与约定俗成的社会习惯也是有着密切的联系。美国俚语是英语语言中不可或缺的重要组成部分,具有形象生动,幽默直白的特点,同时美国俚语也反映出了社会文化的不断发展与变化。
参考文献:
[1]雷春英.论美国俚语的词义衍引[J].湘潭师范学院学报,1994,15(5).
[2]彭元峰,孙佩捷.美国俚语发展趋势及其语言特色[J].东北大学学报,2003,5(1).
[3]郑立信."美国俚语的基本特征与社会功能"[M].语言与文化,上海外语教育出版社.
[4]狄波.现代美国俚语浅谈[J].蒙古教育学院学报,1995,(1).
[5]陈志学.现代美国俚语例释[J].无锡教育学院学报,2001,(3).
俚语是相当特殊的言语形式,长期以来,传统的语言观念认为俚语不是标准而体面的方言形式,但在日常交际生活中却有很多人喜欢使用俚语。事实上,人们对俚语的定义并没有一个规范的标准,许多俚语与口语其实很接近,有的时候很难在两者之间划出一条非常清楚的界限,有的人认为某些词属于俚语体,而有些人认为属于口语。
在《美国传统词典》对俚语的定义:俚语是一种非正式的、游戏性的话语中的一种语 言,基本由存在时间很短的派生词和修辞构成,它们被故意地用来取代标准的词语以达到生动、幽默或其它效果;《简明牛津辞典》里对俚语的释义:任何下层社会 出生的集团所使用的特殊词汇;低级的和粗俗的语言;一定阶级或一定时期的用语;一种比有教养的人的常用语言更低级的口语,包括特殊意义的新词或常用词。《牛津现代高级英汉双解词典》中的用语一般用于朋友或同事间之谈话,但不适于好的写作或正式场合的字词;尤指某一阶层人士的惯用语,如狱中俚语或是校园俚语。并且在有些词典中有的词被定义为俚语体,有的词典中则注明该词属于口语体,这从很大程度上反映了词典编纂者们在处理这类词语语体问题时的主观性和随意性,同时这也进一步说明了从俚语到规范语的用法也就只是一步之遥。但无论怎样,这些并不能改变人们在平时的交谈方式中对俚语的使用,也不能改变目前俚语这种日益流行的局面。
美国俚语被广泛的使用于日常交际和各类通俗作品中,各式各样的美国俚语在英语的语言词汇中占了很大的比重,俚语以其生动活泼,不墨守成规这样的特色占据着美国英语的一席之地,有些人认为俚语这种生动活泼、幽默而形象的语言形式,应当予以肯定和推广。但并非所有的人们都喜欢使用俚语,还有许多人并不喜欢俚语这样的语言形式,他们认为俚语毕竟不是正规语言,是粗俗庸卑的,是难登大雅之堂的,甚至于他们认为俚语是对正规语言的一种污染,应该全盘否定。不过不管是持那种观点的人似乎都可以振振有词的说出一番大道理,那些支持俚语的人提出,俚语新颖生动且富于表现力,尽管俚语所想要表达的基本意思往往跟其对应的本意基本没有太大的区别,但是俚语却可以体现出很多普通的词语所不能体现出的感情色彩,从而使人能够给人以耳目一新的感觉。而对俚语的应用持反对意见的人们却认为俚语是对正规语言的污染和对人们头脑的腐蚀。尽管这些人自己也在多多少少的自觉或不自觉的使用着各种各样的俚语,但是在他们的眼中俚语仍然属于那些街头的人使用的语言,在正式场合使用俚语是一种不合适的表现。
二、美国俚语的语言功能和特点
精力旺盛、不墨守成规、勇于创新且开朗活泼等都是美国人引以为豪的民族特征。这些典型的特征在美国人的日常交际的谈话方式和遣词造句中都得到了完整的体现,美国俚语的这些特点恰恰能与美国人的民族特点相结合,从而使其显得更为独特和突出。
美国俚语主要体现出了语言的幽默性和生动性,给人以简单易懂的语言效果。当代的美国俚语的特点除了幽默的表达方式以外,其词汇上的构成方式也是与众不同。而利用谐音来达到通俗易懂,生动顺耳的效果是其中的一种。这种结构相似的词素的重叠通常会以押尾韵的方式来达到幽默生动的表达效果。在这种形式的俚语词里,或者是两个词素的第一个辅音不相同,或者是元音的不尽相同,但其余的因素和组合方式均表现出特定的格式,比如chitchat(亲切而舒适的谈话)、hugger-mugger(邋里邋遢的)、wishy-washy(优柔寡断的)、hurry-scurry(慌慌张张的)和dilly-dally(游手好闲的)等等。这样的词语押韵形式给人以很强的节奏感,读起来琅琅上口,幽默感十足,有助于语言的广泛传播与顺利交流,这样的俚语形式也经常被用来强烈的表达说话者的赞叹、气愤、蔑视或是惊讶等各种完全不同的态度或是情感。
而除此之外,美国俚语还有一种值得一提的特殊形式,也就是现代美国俚语在词汇上的幽默主要是通过截短、重复、缩略词等方法来体现的。众所周知,许多美国俚语是由首字母构成的缩略词,比如众所周知的NATO就是由NorthAtlanticTreatyOrganization的首字母组成的,即大名鼎鼎的"北大西洋公约组织",但生性幽默且富于创新精神的美国人已把它发展成另一个含义截然不同的俚语:"NATO"=No Action Talk Only(光说不做),从而成功地嘲笑讥讽了真正的NATO。其他缩略词还有如:D&D(酒后扰乱治安的,Drunk and Disorderly)、VIP(大人物,very important person),这些缩略词引发的俚语减少了冗长而多余的部分,通过联想的方式传达了其幽默的含义。
美国俚语除了在旧词上的使用充满幽默的效果外,也在不断的推陈出新,衍生新的俚语,同时还赋予了许多旧词以极具幽默感的新的含义。例如随着时代的发展,原来标准语中用来表达"好"的词汇"good, excellent, great,"等词已经很少使用了,而旧词被赋予新的含义,比如、cool(凉爽的)、dope(麻醉剂)、sweet(甜蜜的)、tight(紧的)、等词都可表示"好的,棒极了"这样的含义。
三、美国俚语的社会功能
语言是一种交际工具,而语言的使用自然也是社会行为的一种形式,俚语是语言中一个实际存在且不可或缺的组成部分,俚语的使用自然也应属于社会行为。人们在进行交流思想和传递信息这样的社会活动时,信息内容的本身也是十分重要的,但这些内容必须要通过某种具体的语言形式或是风格的词语来进行表达。而在这样的过程中,各种语言语体的选择主要受到以下三个因素的制约:
其一受到使用场合的制约。不同的场合需要选择使用不同风格的语体,在严肃庄重的正式场合下,俚语的使用就产生了很大的局限性,俚语通常被认为是不太庄重的语体,而在这样的场合下使用大串的俚语,会被认为是不礼貌的行为。其二是受到交谈者本身的制约。并非所有的人都喜欢使用俚语,很多人仍然对俚语抱着敌对的态度,他们始终认为俚语是粗俗不堪的语言。并且由于俚语通常是在特定的行业或是亚文化群中流通,对于部分局外人来说,这样的俚语是无法使用和广泛流通的。其三是受到信息内容的制约。适时的选择俚语来交流思想也同样受到这些相关因素的制约。在交流中,自然的加入少量的俚语可以使沟通交流变的更加轻松自如,使双方都能体会到一种亲切感。使用俚语。是一种有意识的行为,需要遵照某些具体的规则行事。
不同的社会、种群和行业集团都有且使用者各种各样完全不同的俚语,因而从某种意义上来讲,俚语能够被用来强调或是表明说话者的身份,体现他们应当是隶属于某个集团,显示说话者在其中处于什么样的地位,这样的结果实质上正是俚语的社会功能最重要的表现。美国俚语的划分比较详细,分为校园俚语、军队俚语和监狱俚语等等,这些不同集团之间使用的俚语并非是完全一样,相反还存在着较大的差别,但他们有一个共同的特征,即较多的体现了一种奇特的幽默。无论如何,采用某些特色的俚语已经成了一种习惯,或是说采用这种特殊的语言模式已经成了代表各自身份的明显标志。
在这样的前提下,使用同样的俚语能够帮助加强同社会,同集团成员之间的合作伙伴关系,同时可以为其使用者带来一些优越感。他们使用着具有代表性的语言模式,局外人很难参与其中,因而这些集团专用的俚语具有明显的排他性,它们被有意识地蒙上了一层神秘的色彩。但使用这样的俚语来相互沟通和交流使集团成员之间能够长久的保持着密切的联系,从这个意义上来看,俚语的社会功能是显而易见的。
美国俚语的社会功能是多角度的,可以说这些功能与约定俗成的社会习惯也是有着密切的联系。美国俚语是英语语言中不可或缺的重要组成部分,具有形象生动,幽默直白的特点,同时美国俚语也反映出了社会文化的不断发展与变化。
参考文献:
[1]雷春英.论美国俚语的词义衍引[J].湘潭师范学院学报,1994,15(5).
[2]彭元峰,孙佩捷.美国俚语发展趋势及其语言特色[J].东北大学学报,2003,5(1).
[3]郑立信."美国俚语的基本特征与社会功能"[M].语言与文化,上海外语教育出版社.
[4]狄波.现代美国俚语浅谈[J].蒙古教育学院学报,1995,(1).
[5]陈志学.现代美国俚语例释[J].无锡教育学院学报,2001,(3).