论文部分内容阅读
翻译:徐文心
1、Hazing捉弄新生
Hazing, the submitting[服从] of new recruits[新分子] to indignities[侮辱] at the hands of upperclassmen, is a traditional rite of passage[成长仪式]. As a pledge, freshmen prove they are worth to become members of that particular body, by partaking[分担] in and going along with ridiculous[荒谬的], self-debasing[贬低] acts.
捉弄新生,即让新生遭受高年级学生们的捉弄,这一活动是一项传统的成长仪式。作为宣誓仪式,大学新生要参与和做一些荒谬可笑和自辱性的丑事,以此证明他们有资格加入该团体并成为其中一员。
2、Caps and Gowns at Graduation
毕业礼服
In medieval[中世纪的] Europe, caps and gowns worn by the academic community were black. This color preferred by ecclesiastical[神职的] leaders had long been a symbol of authority[权威]. This austerity[朴素] has been retained by modern high-schools and universities, in the caps and gowns worn at graduation ceremonies. The biretta[四角帽], a tufted[用穗饰的] square cap, was adopted by undergraduates and schoolboys.
在中世纪的欧洲,学者所戴的帽子和所穿的衣服都是黑色的。这种颜色在当时受到神职领袖的青睐,一直是权威的象征。这一简朴的颜色被保留至今,并被用于现代高中毕业生和大学毕业生在毕业典礼的着装。法冠是一种饰有垂穗的方形帽子,被大学生和中小学生采用。
3、Taking a Date to the Prom
相约参加高中舞会
The prom is a very special high school dance, held in the spring. This formal occasion is usually for the third and fourth year students. Boys and girls go to the dance in elegant[端庄的] attire[服装], and dance the night away to the music of a live band.
高中舞会是高校在春天举行的非常特别的舞会。这一正式场合的活动通常是为三四年级的学生安排的。男孩和女孩都身着盛装参加舞会,随着乐队的现场伴奏翩翩起舞,度过一个美好的夜晚。
4、Sending Greeting Cards 寄送贺卡
The custom of sending greeting cards to friends and relatives for special occasions originated in England, where the practice was limited to people who could afford to pay private messengers[使者] to carry their greetings across great distances. In America the card market was expanded[扩展] by the founder of Hallmark Cards, whose company led the way in other products of social expression such as gift wrap[包装], stationery[文具], and calendars.
遇到特殊场合给亲朋好友送贺卡的习俗起源于英国。在英国,这一做法也仅限于请得起私人邮差的人,私人邮差可以把人们的问候带到远方。在美国,贺卡市场的扩展是由贺曼卡柬公司的创始人来完成的。这家公司还拓展了其它用于表达社交情感的产品,比如礼品包装、文具以及日历。
1、Hazing捉弄新生
Hazing, the submitting[服从] of new recruits[新分子] to indignities[侮辱] at the hands of upperclassmen, is a traditional rite of passage[成长仪式]. As a pledge, freshmen prove they are worth to become members of that particular body, by partaking[分担] in and going along with ridiculous[荒谬的], self-debasing[贬低] acts.
捉弄新生,即让新生遭受高年级学生们的捉弄,这一活动是一项传统的成长仪式。作为宣誓仪式,大学新生要参与和做一些荒谬可笑和自辱性的丑事,以此证明他们有资格加入该团体并成为其中一员。
2、Caps and Gowns at Graduation
毕业礼服
In medieval[中世纪的] Europe, caps and gowns worn by the academic community were black. This color preferred by ecclesiastical[神职的] leaders had long been a symbol of authority[权威]. This austerity[朴素] has been retained by modern high-schools and universities, in the caps and gowns worn at graduation ceremonies. The biretta[四角帽], a tufted[用穗饰的] square cap, was adopted by undergraduates and schoolboys.
在中世纪的欧洲,学者所戴的帽子和所穿的衣服都是黑色的。这种颜色在当时受到神职领袖的青睐,一直是权威的象征。这一简朴的颜色被保留至今,并被用于现代高中毕业生和大学毕业生在毕业典礼的着装。法冠是一种饰有垂穗的方形帽子,被大学生和中小学生采用。
3、Taking a Date to the Prom
相约参加高中舞会
The prom is a very special high school dance, held in the spring. This formal occasion is usually for the third and fourth year students. Boys and girls go to the dance in elegant[端庄的] attire[服装], and dance the night away to the music of a live band.
高中舞会是高校在春天举行的非常特别的舞会。这一正式场合的活动通常是为三四年级的学生安排的。男孩和女孩都身着盛装参加舞会,随着乐队的现场伴奏翩翩起舞,度过一个美好的夜晚。
4、Sending Greeting Cards 寄送贺卡
The custom of sending greeting cards to friends and relatives for special occasions originated in England, where the practice was limited to people who could afford to pay private messengers[使者] to carry their greetings across great distances. In America the card market was expanded[扩展] by the founder of Hallmark Cards, whose company led the way in other products of social expression such as gift wrap[包装], stationery[文具], and calendars.
遇到特殊场合给亲朋好友送贺卡的习俗起源于英国。在英国,这一做法也仅限于请得起私人邮差的人,私人邮差可以把人们的问候带到远方。在美国,贺卡市场的扩展是由贺曼卡柬公司的创始人来完成的。这家公司还拓展了其它用于表达社交情感的产品,比如礼品包装、文具以及日历。